放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン - セツナデシコ



セツナデシコ
se tsu na de shi ko
刹那撫子

作詞:ライブP
作曲:ライブP
編曲:ライブP
唄:鏡音リン
翻譯:彌伊那

町外(まちはず)れの寂(さび)れた茶店(さてん)で
ma chi ha zu re no sa bi re ta sa te n de
在郊外冷清的茶館裡
二人(ふたり)が過(す)ごした夕暮(ゆうぐ)れ時(どき)の
fu ta ri ga su go shi ta yu u gu re do ki no
兩人一起聽黃昏時
遠(とお)くで聴(き)こえるチャイムの音(おと)
to o ku de ki ko e ru cha i mu no o to
在遠方亦能聽到的鐘聲
今日(きょう)から一人(ひとり)で聴(き)くことになる
kyo u ka ra hi to ri de ki ku ko to ni na ru
今日起就是獨自一個人聽了

どれだけあなたと笑(わら)って過(す)ごしたのか
do re da ke a na ta to wa ra tte su go shi ta no ka
和你一起笑著過的日子到底是如何呢?
このまま平気(へいき)な顔(かお)でまた汚(よご)れた嘘(うそ)を吐(は)く
ko no ma ma he i ki na ka o de ma ta yo go re ta u so wo ha ku
就這樣又用平靜的表情說低等的謊

大和撫子(やまとなでしこ)なんだろ?
ya ma to na de shi ko na n da ro
大和撫子 對吧?
泣(な)いても生(い)きていくんだろ?
na i te mo i ki te i ku n da ro
就算哭也要活下去 不是嗎?
サヨナラだけど お別(わか)れだけど
sa yo na ra da ke do o wa ka re da ke do
即使告別 即使分離
もう一度(いちど)花(はな)は咲(さ)かすのだろ?
mo u i chi do ha na wa sa ka su no da ro
花也還是會再開 對吧?

枯(か)れるだけ枯(か)れていこう
ka re ru da ke ka re te i ko u
盡是枯萎那就繼續枯萎下去吧
ボロボロに叫(さけ)んで行(い)こう
bo ro bo ro ni sa ke n de i ko u
用殘破不堪的聲音嘶喊下去吧
どこかで不意(ふい)に出会(であ)ったならば
do ko ka de fu i ni de a tta na ra ba
突然在哪遇見的話
幸(さち)あれと花(はな)で笑(わら)おう
sa chi a re to ha na de wa ra o u
透過花和祝福而笑吧

旅立(たびだ)つあなたを笑顔(えがお)で見送(みおく)る後(あと)
ta bi da tsu a na ta wo e ga o de mi o ku ru a to
笑著送行以後
壁際(かべぎわ)もたれて少(すこ)しだけ弱気(よわき)な顔(かお)になる
ka be gi wa mo ta re te su ko shi da ke yo wa ki na ka o ni na ru
靠著牆表情變得有點氣餒

大和撫子(やまとなでしこ)なんだろ?
ya ma to na de shi ko na n da ro
大和撫子 對吧?
誰(だれ)かの為(ため)にいるんだろ?
da re ka no ta me ni i ru n da ro
一定是為了誰而存在的吧?
どぶのせせらぎ そして街路樹(がいろじゅ)
do bu no se se ra gi so shi te ga i ro ju
水溝的流水聲 還有行道樹
それでも花(はな)は咲(さ)かすのだろ?
so re de mo ha na wa sa ka su no da ro
即使如此花也還是會再開 對吧?

言葉(ことば)にすれば あなたの
ko to ba ni su re ba a na ta no
用說的會浮現出
面影(おもかげ)が映(うつ)るのだろう
o mo ka ge ga u tsu ru no da ro u
你的模樣吧
忘(わす)れぬ日々(ひび)よ ありがとう
wa su re nu hi bi yo a ri ga to u
忘不了的日子呦 謝謝

滅(ほろ)ぶまで幸(さち)あれ
ho ro bu ma de sa chi a re
祝福到滅亡為止

町外(まちはず)れの寂(さび)れた茶店(さてん)で
ma chi ha zu re no sa bi re ta sa te n de
在郊外冷清的茶館裡
二人(ふたり)が過(す)ごした夕暮(ゆうぐ)れ時(どき)の
fu ta ri ga su go shi ta yu u gu re do ki no
黃昏時兩人一起聽
涼(すず)しげに溶(と)ける氷(こおり)の音(おと)
su zu shi ge ni to ke ru ko o ri no o to
冰塊融化的聲音
今日(きょう)から一人(ひとり)で聴(き)くことになる
kyo u ka ra hi to ri de ki ku ko to ni na ru
今日起就是獨自一個人聽了


(sm19694866)

评论

© うたをうたおう | Powered by LOFTER