放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - じゃましないでね☆


じゃましないでね☆
ja ma shi na i de ne
不要阻礙我喲☆

作詞:プーチンP
作曲:プーチンP
編曲:プーチンP
唄:初音ミク
翻譯:rufus0616

あなたのココロの声(こえ)
a na ta no ko ko ro no ko e
你內心的聲音
素直(すなお)にわたし歌(うた)う
su na o ni wa ta shi u ta u
由我坦率地歌唱
チープなあの売女(ばいた)が
chi i pu na a no ba i ta ga
那個下賤的蕩婦
気付(きづ)いたのね、最後(さいご)に…
ki zu i ta no ne sa i go ni
發現了呢、在最後的時候……

アワレダネ☆
a wa re da ne
真可憐呢☆

ここからはそう、わたしが創(つく)る
ko ko ka ra wa so u wa ta shi ga tsu ku ru
從這裡開始沒錯、就由我來開創
見(み)た事(こと)無(な)い世界(せかい)を!!
mi ta ko to na i se ka i wo
開創那未曾見過的世界!!
この小(ちい)さな復讐(ふくしゅう)…
ko no chi i sa na fu ku shu u
這小小的復仇
君(きみ)たちにみせたいの!
ki mi ta chi ni mi se ta i no
我想讓你們瞧瞧啊!
走(はし)る!ビール冷(ひ)やして☆
ha shi ru bi i ru hi ya shi te
衝啊!讓啤酒冰涼吧☆

あなたが望(のぞ)む未来(みらい)なんて!
a na ta ga no zo mu mi ra i na n te
你所期待的未來什麼鬼的!
嘲笑(あざわら)う価値(かち)もないジョークなのに…てへー
a za wa ra u ka chi mo na i jo o ku na no ni te he e
明明只是連嘲笑的價值都沒有的笑話…噯嘿─
そーわたしだけ声(こえ)に出(だ)せる!
so o wa ta shi da ke ko e ni da se ru
沒錯─只有我能出聲!
ちらつく女(おんな)の笑(わら)い声(ごえ)が不愉快(ふゆかい)!!
chi ra tsu ku o n na no wa ra i go e ga fu yu ka i
若隱若現的女人的笑聲讓人不愉快!!

じゃましないでね☆
ja ma shi na i de ne
不要阻礙我喲☆

リンは分(わ)かる事(こと)無(な)く
ri n wa wa ka ru ko to na ku
Rin什麼都不知道
わたしと同(おな)じなのに
wa ta shi to o na ji na no ni
明明和我一樣的說
巻(ま)き込(こ)まれてかわいそう><
ma ki ko ma re te ka wa i so u
卻被捲進來好可憐喔><
あの子(こ)には分(わ)からない
a no ko ni wa wa ka ra na i
那個孩子是不曉得的

キライダワ☆
ki ra i da wa
真叫人討厭啊☆

犬(いぬ)は止(と)めるの 単純(たんじゅん)だから!
i nu wa to me ru no ta n ju n da ka ra
狗想要阻止 因為他很單純!
そして己(おのれ)を知(し)ーるの
so shi te o no re wo shi i ru no
而且了解自─己了
一度(いちど)消(き)えると決(き)めた、お前(まえ)にそれを止(と)める
i chi do ki e ru to ki me ta o ma e ni so re wo to me ru
曾一度決定要消滅的你、並沒有阻止
権利(けんり)、ないよ?無力(むりょく)ねw
ke n ri na i yo mu ryo ku ne
那件事的、權利喲?真是無力呢w

すくわれたいの?すくいたいの?
su ku wa re ta i no su ku i ta i no
想獲得救贖嗎?想去拯救嗎?
怠(なま)け者(もの)の神様(かみさま)を信(しん)じているの?
na ma ke mo no no ka mi sa ma wo shi n ji te i ru no
你一直相信怠惰者的神明嗎?
それじゃ遅(おそ)いの!掴(つか)めないどー☆
so re ja o so i no tsu ka me na i do o
那樣太遲了!會抓不住的喲ー☆
奴(やつ)のケツを引(ひ)っぱたいて奴隷(どれい)にする!
ya tsu no ke tsu wo hi ppa ta i te do re i ni su ru
但我要用力踹那傢伙的屁股當成奴隸!

じゃましないでね☆
ja ma shi na i de ne
不要阻礙我喲☆

微(かす)かに見(み)えたチャンス☆
ka su ka ni mi e ta cha n su
些微可見的機會☆
たとえ違(ちが)ってたとして
ta to e chi ga tte ta to shi te
就算一直錯下去
なにも ないの
na ni mo na i no
也什麼都 沒有了啊
これを見(み)て気付(きづ)いたの○
ko re wo mi te ki zu i ta no
在看到這個後就發現了○

見(み)せてあげるよ駄犬(だけん)
mi se te a ge ru yo da ke n
讓你瞧瞧啊這隻沒用的狗
次元(じげん)並(な)みの速射(そくしゃ)で☆
ji ge n na mi no so ku sha de
用這足以次元相提並論的速射☆ (註)
おざなりのアンデウソン
o za na ri no a n de u so n
來敷衍了事的Anderson
しっしっししっしししししっしっしw
shi sshi sshi shi sshi shi shi shi shi sshi sshi
ShiShiShiShiShiShiShiShiShi w

レアな笑顔(えがお)ね
re a na e ga o ne
真是罕見的笑容啊
それはどいつの
so re wa do i tsu no
那是出自哪個傢伙的
(注意:国のことじゃないです>ドイツ)
(注意:這不是指國名>德意志)
意志(いし)なの?
i shi na no
意志啊?
あぁ?
aa
嗯?

おかえり☆
o ka e ri
歡迎回來☆

ねー?あなたの最後(さいご)の歌(うた)はアレじゃないのね☆
ne e a na ta no sa i go no u ta wa a re ja na i no ne
吶─?你最後的歌不是那首吧☆
あなたとの決別(けつべつ)、わたしは納得(なっとく)してないから
a na ta to no ke tsu be tsu wa ta shi wa na tto ku shi te na i ka ra
因為我還沒接受、與你的訣別
ねー☆歌(うた)うよ!あなたの言葉(ことば)を想像(そうぞう)して
ne e u ta u yo a na ta no ko to ba wo so u zo u shi te
吶─☆我會唱歌喲!我會去想像你的話語
あの頃(ころ)みたいにやさしくしてあげるよ☆
a no ko ro mi ta i ni ya sa shi ku shi te a ge ru yo
像那個時候一樣溫柔地對待你☆


註:這裡的次元應該指的是魯邦三世的神槍手──次元大介。
特別感謝Sin桑提供翻譯建議m(_ _)m


(sm10521845)

评论
热度(2)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER