放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク·GUMI - 乱躁滅裂ガール


乱躁(らんそう)滅裂(めつれつ)ガール
ra n so u me tsu re tsu ga a ru
亂噪滅裂Girl

作詞:れるりり
作曲:れるりり
編曲:れるりり
唄:初音ミク・GUMI
翻譯:黑暗新星

東京(とうきょう)ハイソ自己満(じこまん)で蔓延(まんえん)するインスタント人生(じんせい)
to u kyo u ha i so ji ko ma n de ma n e n su ru i n su ta n to ji n se i
因東京上流自我滿足而蔓延的速食人生
草食系(そうしょくけい)カニバリズム 妄想(もうそう)疾患(しっかん)のテロリズム
so u sho ku ke i ka ni ba ri zu mu mo u so u shi kka n no te ro ri zu mu
草食系同類相食 妄想疾患的恐怖主義
そんなもんだって丸(まる)めて全部(ぜんぶ)捨(す)てちゃって
so n na mo n da tte ma ru me te ze n bu su te cha tte
那種東西就都揉成一團全部丟掉
月末(げつまつ)はハードなポンポンペインで絶叫中(ぜっきょうちゅう)
ge tsu ma tsu wa ha a do na po n po n pe i n de ze kkyo u chu u
月末因為劇烈的腹痛而不斷尖叫

パクりまくりのカラクリと損得(そんとく)勘定(かんじょう)の自己(じこ)弁護(べんご)
pa ku ri ma ku ri no ka ra ku ri to so n to ku ka n jo u no ji ko be n go
盡是抄襲的機械裝置與計算得失的自我辯護
賞味(しょうみ)期限(きげん)はぶっちぎりの腐(くさ)ったデータ書(か)き散(ち)らし
sho u mi ki ge n wa bu cchi gi ri no ku sa tta de e ta ka ki chi ra shi
亂寫一通早已超過保質期的腐爛數據
「いいねいいね」って愛想笑(あいそわら)いで飛(と)ばしちゃって
i i ne i i ne tte a i so wa ra i de to ba shi cha tte
說著「不錯啊不錯啊」用諂笑一笑而過
週末(しゅうまつ)は彼氏(かれし)と日暮里(にっぽり)あたりで すっぽんぽん
shu u ma tsu wa ka re shi to ni ppo ri a ta ri de su ppo n po n
週末就和男友在日暮里附近赤裸全身

遮光(しゃこう)カーテン閉(と)ざしたままで
sha ko u ka a te n to za shi ta ma ma de
遮光窗簾仍然緊閉著
私(わたし)の卵子(らんし) 溶(と)け出(だ)していく
wa ta shi no ra n shi to ke da shi te i ku
我的卵子 逐漸融化
何(なに)が良(い)いかもわからないまま
na ni ga i i ka mo wa ka ra na i ma ma
就連什麽是好的也不知道
ただイかされている
ta da i ka sa re te i ru
只是這樣抵達高潮

曖昧(あいまい)に I my me 解(わか)らない 私(わたし)は一体(いったい)誰(だれ)なの?
a i ma i ni I my me wa ka ra na i wa ta shi wa i tta i da re na no
無法搞清曖昧的I my me 我究竟是誰?
切実(せつじつ)に愛(あい) give me 止(と)まらない 暴走(ぼうそう)するアンビバレンス
se tsu ji tsu ni a i give me to ma ra na i bo u so u su ru a n bi ba re n su
迫切地需要愛 不要停止give me 暴走的矛盾心理
どこかに落(お)としてしまった 私(わたし)の中身(なかみ)知(し)りませんか?
do ko ka ni o to shi te shi ma tta wa ta shi no na ka mi shi ri ma se n ka
不知道遺落到哪了的我體內的東西 請問你知道嗎?

黄色(きいろ)い線(せん)の外側(そとがわ)で 消息(しょうそく)不明(ふめい)の女子(じょし)高生(こうせい)
ki i ro i se n no so to ga wa de sho u so ku fu me i no jo shi ko u se i
在黃線外側消息不明的女子高中生
誰(だれ)かの描(か)いたアイコンで大言壮語(たいげんそうご)シンドローム
da re ka no ka i ta a i ko n de ta i ge n so u go shi n do ro o mu
用某人描繪的頭像進行豪言壯語的綜合征
そーゆーもんだって丸(まる)ごと全部(ぜんぶ)詰(つ)め込(こ)んで
so o yu u mo n da tte ma ru go to ze n bu tsu me ko n de
那種東西就鬥都揉成一團全塞進去
結末(けつまつ)は新宿西口(しんじゅくにしぐち)あたりで すってんてん
ke tsu ma tsu wa shi n ju ku ni shi gu chi a ta ri de su tte n te n
結局是在新宿西口附近身無分文

疑心暗鬼(ぎしんあんき)の心臓(しんぞう)に無理(むり)やり詰(つ)め込(こ)んだチョコレート
gi shi n a n ki no shi n zo u ni mu ri ya ri tsu me ko n da cho ko re e to
將巧克力強行塞入疑神疑鬼的心臟之中
放送(ほうそう)コードギリギリのイカれた電波(でんぱ)撒(ま)き散(ち)らし
ho u so u ko o do gi ri gi ri no i ka re ta de n pa ma ki chi ra shi
四處散佈差點就要超過播放基準的瘋狂電波
いいじゃんいいじゃんもうコピー&ペーストでいっちゃって
i i ja n i i ja n mo u ko pi i pe e su to de i ccha tte
挺好的 挺好的 就這樣複製粘貼下去
みんな同(おな)じ顔(かお)して並(なら)んで にっぽんぽん
mi n na o na ji ka o shi te na ra n de ni ppo n po n
日本所有人都露出一樣的表情站成一排

ガードレールに切(き)り裂(さ)かれてさ
ga a do re e ru ni ki ri sa ka re te sa
被欄杆切開
ぬるい体液(たいえき) 溢(あふ)れ出(だ)していく
nu ru i ta i e ki a fu re da shi te i ku
溫暖的體液 滿溢而出
死(し)にたいなんて考(かんが)えてもさ
shi ni ta i na n te ka n ga e te mo sa
就算想著想要去死
また生(い)かされていく
ma ta i ka sa re te i ku
又被強迫活了下來

探(さが)しても 探(さが)しても 見(み)つからない 私(わたし)は何処(どこ)にいるの?
sa ga shi te mo sa ga shi te mo mi tsu ka ra na i wa ta shi wa do ko ni i ru no
不管怎麼尋找怎麼尋找都找不到 我究竟身在何方?
愛(あい)してる 愛(あい)してない どっちでもいい 哀(かな)しいほどルサンチマン
a i shi te ru a i shi te na i do cchi de mo i i ka na shi i ho do ru sa n chi ma n
我愛你 我不愛你 怎樣都好 因自卑而憤慨到令人悲傷
どこかで掛(か)け違(ちが)えた 私(わたし)の人生(じんせい) 買(か)いませんか?
do ko ka de ka ke chi ga e ta wa ta shi no ji n se i ka i ma se n ka
不知何處出了差錯的我的人生 請問你要買下嗎?

子宮(しきゅう)の中(なか)の歯車(はぐるま)たちが 逃走(とうそう)経路(けいろ) 潰(つぶ)して回(まわ)る
shi kyu u no na ka no ha gu ru ma ta chi ga to u so u ke i ro tsu bu shi te ma wa ru
子宮之中的齒輪們碾碎掉了逃跑線路
答(こた)え合(あ)わせも叶(かな)わないまま
ko ta e a wa se mo ka na wa na i ma ma
就連答案也無法校對
それでも生(い)きている
so re de mo i ki te i ru
即便如此也仍然活著

曖昧(あいまい)に I my me 解(わか)らない 私(わたし)は一体(いったい)誰(だれ)なの?
a i ma i ni I my me wa ka ra na i wa ta shi wa i tta i da re na no
無法搞清曖昧的I my me 我究竟是誰?
切実(せつじつ)に愛(あい) give me 止(と)まらない 暴走(ぼうそう)するアンビバレンス
se tsu ji tsu ni a i give me to ma ra na i bo u so u su ru a n bi ba re n su
迫切地需要愛 不要停止give me 暴走的矛盾心理
変(か)わりたい 変(か)わりたい 変(か)われない 私(わたし)は何処(どこ)にいるの?
ka wa ri ta i ka wa ri ta i ka wa re na i wa ta shi wa do ko ni i ru no
想要改變 想要改變 卻無法改變 我究竟身在何方?
愛(あい)してる 愛(あい)してない どっちでもいい 震(ふる)えるほどメランコリー
a i shi te ru a i shi te na i do cchi de mo i i fu ru e ru ho do me ra n ko ri i
我愛你 我不愛你 怎樣都好 憂鬱到令人顫抖
どこかに落(お)としてしまった 私(わたし)の中身(なかみ)知(し)りませんか?
do ko ka ni o to shi te shi ma tta wa ta shi no na ka mi shi ri ma se n ka
不知道遺落到哪了的我體內的東西 請問你知道嗎?


※就跟“圣槍爆裂”的“圣槍”是“精巢”的諧音一樣,這首標題中“亂噪滅裂”的“亂噪”是“卵巢”的諧音


(sm29782999)

评论
热度(29)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER