放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·鏡音レン - 童夢


童夢(どうむ)
do u mu
童夢

作詞:すずきP
作曲:すずきP
編曲:すずきP
唄:鏡音リン・鏡音レン
翻譯:yanao

かげろう月(づき)に映(は)え
ka ge ro u zu ki ni ha e
映在朦朧月中
その姿(すがた)うるわし
so no su ga ta u ru wa shi
那身影秀麗無雙
花(はな)うばら舞(ま)う風(かぜ)に揺(ゆ)れ
ha na u ba ra ma u ka ze ni yu re
野薔薇在風中搖曳起舞
すずろか誘(いざな)え
su zu ro ka i za na e
柔潤邀引著

鬼(おに)さんどうぞこちらへ
o ni sa n do u zo ko chi ra e
鬼啊鬼請到這來
指(ゆび)を結(むす)んで引(ひ)き寄(よ)せ
yu bi wo mu su n de hi ki yo se
勾起手指靠近我
素敵(すてき)な秘密(ひみつ)きかせて
su te ki na hi mi tsu ki ka se te
我會告訴你美好的秘密
華(はちす)、乱(みだ)れる裏庭(うらにわ)で
ha chi su mi da re ru u ra ni wa de
就在蓮華,撩亂開放的內院中

花(はな)は膨(ふく)らみ かぐわしく
ha na wa fu ku ra mi ka gu wa shi ku
花朵豐滿 芬芳馥郁
春(はる)はあけぼの薄明(うすあ)かり
ha ru wa a ke bo no u su a ka ri
春意如淡薄曙光
ためらわずに一息(ひといき)で
ta me ra wa zu ni hi to i ki de
毫無躊躇地一口氣
夜(よる)の底(そこ)から連(つ)れ出(だ)して
yo ru no so ko ka ra tsu re da shi te
將我自夜晚深底帶走吧

すべてを忘(わす)れ抱(だ)き寄(よ)せた
su be te wo wa su re da ki yo se ta
忘懷一切將其緊擁
夢(ゆめ)で出来(でき)た僕(ぼく)らの体(からだ)は
yu me de de ki ta bo ku ra no ka ra da wa
在夢中誕生的我們的身體
眠(ねむ)りと共(とも)に儚(はかな)く散(ち)る
ne mu ri to to mo ni ha ka na ku chi ru
將與睡眠一同虛幻散去
いざや入(い)りませ
i za ya i ri ma se
於此刻到來吧
あかつきの里(さと)
a ka tsu ki no sa to
此拂曉村里

戯(たわむ)れ遊(あそ)びにて
ta wa mu re a so bi ni te
在如玩笑的嬉遊中
春(はる)は、はや立(た)ち去(さ)り
ha ru wa ha ya ta chi sa ri
春時,快速流過
夢(ゆめ)ゆきゆきて露(つゆ)と消(き)え
yu me yu ki yu ki te tsu yu to ki e
夢腳步不停同露水消失
虚(うつ)ろう顔(かんばせ)
u tsu ro u ka n ba se
而神色空虛

紅(くれない)、暮(く)れなずむ
ku re na i ku re na zu mu
鮮紅,黃昏將近
樹(こ)の間(ま)にしのび泣(な)き
ko no ma ni shi no bi na ki
在樹木間偷偷哭泣
たえだえ名(な)を呼(よ)ばわる
ta e da e na wo yo ba wa ru
名被斷斷續續地喚著
さすらいきたる片割(かたわ)れよ
sa su ra i ki ta ru ka ta wa re yo
流離而至的片段啊

月(つき)は東(ひがし)に、日(ひ)は西(にし)に
tsu ki wa hi ga shi ni hi wa ni shi ni
月在東,日在西
来(く)る日(ひ)もさまよう僕(ぼく)たち
ku ru hi mo sa ma yo u bo ku ta chi
來時也彷徨的我們
神様(かみさま)の目(め) 欺(あざむ)いて
ka mi sa ma no me a za mu i te
擾亂了 神明的視線
少(すこ)しの時(とき)を盗(ぬす)み出(だ)し
su ko shi no to ki wo nu su mi da shi
偷得這少少的時間

罪(つみ)を重(かさ)ねて求(もと)め合(あ)う
tsu mi wo ka sa ne te mo to me a u
累加罪惡而互相追求
愛(あい)で出来(でき)た僕(ぼく)らの悪夢(あくむ)も
a i de de ki ta bo ku ra no a ku mu mo
從愛中誕生的我們的惡夢
嵐(あらし)と共(とも)に儚(はかな)く散(ち)る
a ra shi to to mo ni ha ka na ku chi ru
也與暴風一同虛幻散去
いざや入(い)りませ
i za ya i ri ma se
於此刻到來吧
たそがれの庭(にわ)
ta so ga re no ni wa
此黃昏庭院

子供(こども)みたいに泣(な)いていた
ko do mo mi ta i ni na i te i ta
曾如孩子般哭泣
それでもやがて夜(よ)は明(あ)ける
so re de mo ya ga te yo wa a ke ru
但最終黎明仍將到來
花(はな)だけが変(か)わりもせず
ha na da ke ga ka wa ri mo se zu
只有花朵不變地
夢(ゆめ)の淵(ふち)へと還(かえ)りゆく
yu me no fu chi e to ka e ri yu ku
逐漸朝夢的深淵歸去

すべてをゆるし受(う)け入(い)れた
su be te wo yu ru shi u ke i re ta
將一切都寬恕接受
嘘(うそ)で出来(でき)た僕(ぼく)らの魔法(まほう)も
u so de de ki ta bo ku ra no ma ho u mo
連從謊言誕生的我們的魔法
拍手(はくしゅ)の雨(あめ)に幕(まく)は下(お)り
ha ku shu no a me ni ma ku wa o ri
也在如雨掌聲中落幕
いざや入(い)りませ
i za ya i ri ma se
於此刻到來吧
いざや入(い)りませ
i za ya i ri ma se
於此刻到來吧
いざや入(い)りませ
i za ya i ri ma se
於此刻到來吧
あかつきの里(さと)
a ka tsu ki no sa to
此拂曉村里


(sm10513121)

评论
热度(2)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER