放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音レン - 夕日のバイオリニスト


夕日(ゆうひ)のバイオリニスト
yu u hi no ba i o ri ni su to
夕陽下的小提琴家

作詞:Danzig
作曲:Kazui
編曲:Kazui
唄:鏡音レン
翻譯:死魚無限供應

沈(しず)みゆく夕日(ゆうひ)よ、この唄(うた)を届(とど)けておくれ、
shi zu mi yu ku yu u hi yo ko no u ta wo to do ke te o ku re
西沉的夕陽啊,請替我傳達這首歌,
あの人(ひと)の住(す)む街(まち)の朝焼(あさや)けになって・・・
a no hi to no su mu ma chi no a sa ya ke ni na tte
成為那個人所住城市的朝陽吧・・・

紅(くれない)に連(つら)なる 屋根(やね)がもっと 朱(あか)に染(そ)まり
ku re na i ni tsu ra na ru ya ne ga mo tto a ka ni so ma ri
被紅渲染 並列的屋頂 更為鮮紅
石畳(いしだたみ)に浮(う)かぶ 馬車(ばしゃ)の陰(かげ)が消(き)えたら
i shi da ta mi ni u ka bu ba sha no ka ge ga ki e ta ra
浮動在石道上的 馬車陰影消逝
星(ほし)のベールが やがて街(まち)を包(つつ)む
ho shi no be e ru ga ya ga te ma chi wo tsu tsu mu
而後群星的面紗 將圍繞街道

夜(よ)が明(あ)けてしまえば 白(しろ)い絹(きぬ)のドレスに包(つつ)まれて
yo ga a ke te shi ma e ba shi ro i ki nu no do re su ni tsu tsu ma re te
當夜晚迎來拂曉 身穿白色絲絹禮服的妳
海(うみ)の彼方(かなた)の街(まち)へ 連(つ)れ去(さ)られていく君(きみ)を
u mi no ka na ta no ma chi e tsu re sa ra re te i ku ki mi wo
將被帶到 海對面的城市
僕(ぼく)は見送(みおく)る 悲(かな)しみと共(とも)に
bo ku wa mi o ku ru ka na shi mi to to mo ni
我只能目送 懷著滿心悲痛

もしもこの瞳(ひとみ)の中(なか) 光(ひか)りが宿(やど)っていたら
mo shi mo ko no hi to mi no na ka hi ka ri ga ya do tte i ta ra
如果這雙眼中 寄宿著光輝的話
少(すこ)しでも違(ちが)う未来(あした)を 紡(つむ)ぐ事(こと)が出来(でき)たろうか
su ko shi de mo chi ga u a shi ta wo tsu mu gu ko to ga de ki ta ro u ka
是不是能紡織出 一點點不一樣的未來
「あなたなら奏(かな)でられる」 そう言(い)ってくれた
a na ta na ra ka na de ra re ru so u i tte ku re ta
妳曾對我說 「如果是你就能演奏出來」
君(きみ)の言葉(ことば)の意味(いみ)さえ 信(しん)じることも出来(でき)ずに・・・
ki mi no ko to ba no i mi sa e shi n ji ru ko to mo de ki zu ni
連妳這番話的含意 我都沒能相信・・・

流(なが)した 大粒(おおつぶ)の涙(なみだ)が 本当(ほんとう)の想(おも)いと
na ga shi ta o o tsu bu no na mi da ga ho n to u no o mo i to
倘落的 大大的淚滴 將真正的心情
胸(むね)の中(なか)に眠(ねむ)る 何(なに)かを揺(ゆ)り起(お)こす
mu ne no na ka ni ne mu ru na ni ka wo yu ri o ko su
及沉睡在心裡的 某物搖醒

夕暮(ゆうぐ)れの陽(ひ)の行(い)く 烟(けむ)る街(まち)を見下(みお)ろすこの丘(おか)の
yu u gu re no hi no i ku ke mu ru ma chi wo mi o ro su ko no o ka no
黃昏時西沉的太陽 俯視煙霧繚繞的城市的這個山丘
君(きみ)が好(す)きだと言(い)った この風景(ふうけい)を共(とも)に
ki mi ga su ki da to i tta ko no fu u ke i wo to mo ni
你說過喜歡的 這片風景
一人(ひとり)奏(かな)でる 想(おも)いの全(すべ)てを
hi to ri ka na de ru o mo i no su be te wo
我一個人伴隨著這些 拉奏著全部的思念

ほんの少(すこ)しの勇気(ゆうき)が あの時(とき)、僕(ぼく)にあったら
ho n no su ko shi no yu u ki ga a no to ki bo ku ni a tta ra
如果那時,我有 些微的勇氣的話
のばした細(ほそ)い指先(ゆびさき)を 掴(つか)んでやれたはずなのに
no ba shi ta ho so i yu bi sa ki wo tsu ka n de ya re ta ha zu na no ni
就能夠緊緊抓住 妳伸出的細柔指尖
こんなにも熱(あつ)い想(おも)い 奏(かな)でられる事(こと)
ko n na ni mo a tsu i o mo i ka na de ra re ru ko to
將那一直相信我 能夠將這麼熱切的思念
ずっと信(しん)じてくれた 掛(か)け替(が)えのない女神(めがみ)を
zu tto shi n ji te ku re ta ka ke ga e no na i me ga mi wo
演奏出來的 獨一無二的女神

僕(ぼく)の中(なか)で甦(よみがえ)る 一(ひと)つ一(ひと)つの記憶(きおく)が
bo ku no na ka de yo mi ga e ru hi to tsu hi to tsu no ki o ku ga
在我心裡甦醒的 一片又一片的記憶
君(きみ)の姿(すがた)、君(きみ)の声(こえ) 君(きみ)がくれたあの微笑(ほほえみ)
ki mi no su ga ta ki mi no ko e ki mi ga ku re ta a no ho ho e mi
妳的身影、妳的聲音 妳對我流露出的那個微笑
君(きみ)の言葉(ことば)の全(すべ)てが 今(いま)なら分(わ)かる気(き)がする
ki mi no ko to ba no su be te ga i ma na ra wa ka ru ki ga su ru
你全部的話語 現在我似乎都能理解
この美(うつく)しい旋律(せんりつ)を (僕に気付かせたかったんだね。)
ko no u tsu ku shi i se n ri tsu wo ni ka se ta ka tta n da ne 
那都是希望讓我 意識到這美妙的旋律吧

君(きみ)が気付(きづ)かせてくれた 僕(ぼく)の中(なか)の旋律(せんりつ)を
ki mi ga ki zu ka se te ku re ta bo ku no na ka no se n ri tsu wo
將妳讓我意識到的 在我心中的旋律
情熱(じょうねつ)の音色(ねいろ)に載(の)せて 彼方(かなた)にまで届(とど)けたいと
jo u ne tsu no ne i ro ni no se te ka na ta ni ma de to do ke ta i to
和著熱情的音色 希望能傳達到彼方
過(す)ぎてしまった時間(じかん)は もどせないけれど
su gi te shi ma tta ji ka n wa mo do se na i ke re do
雖然無法再回到 逝去的時光
奏(かな)で続(つづ)けることが 愛(あい)の証(あかし)だと思(おも)う
ka na de tsu zu ke ru ko to ga a i no a ka shi da to o mo u
但持續演奏下去 我想就是愛的證明

沈(しず)み行(ゆ)く夕日(ゆうひ)よ 届(とど)けておくれよ
shi zu mi yu ku yu u hi yo to do ke te o ku re yo
西沉的夕陽啊 請替我傳達吧
あの人(ひと)の住(す)む街(まち)の 朝焼(あさや)けになって
a no hi to no su mu ma chi no a sa ya ke ni na tte
成為那個人所住城市的 朝陽吧
愛(いと)しい想(おも)いを 誇(ほこ)りにかえて奏(かな)でるよ
i to shi i o mo i wo ho ko ri ni ka e te ka na de ru yo
將深深的愛戀 代替榮耀演奏出來喔
いつか君(きみ)の胸(むね)に届(とど)くように
i tsu ka ki mi no mu ne ni to do ku yo u ni
希望有朝一日能傳達到妳心裡

Ah Ah Ah Ah...


(sm13101737)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER