放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音レン - 星垂火


星垂火(ほたるび)
ho ta ru bi
螢火

作詞:デンキ
作曲:デンキ
編曲:デンキ
唄:鏡音レン
翻譯:kankan

錆浅葱空(さびあさつきそら)に降(ふ)っていた小雨(こさめ)はもう止(や)んだみたい
sa bi a sa tsu ki so ra ni fu tte i ta ko sa me wa mo u ya n da mi ta i
鏽淺蔥色的天空下著的 小雨 似乎 已經停了
去年(きょねん)君(きみ)と歩(ある)いた小径(こみち)を今(いま)はひとり、ふらり
kyo ne n ki mi to a ru i ta ko mi chi wo i ma wa hi to ri fu ra ri
去年與你走過的小徑 現在 獨自、走過

濡(ぬ)れた石畳(いしだたみ) 葉桜(はざくら)の枝(えだ)くぐって
nu re ta i shi da ta mi ha za ku ra no e da ku gu tte
被沾濕的石板 穿過葉櫻的枝葉
あの川(かわ)へ行(い)けば もう一度(いちど)、君(きみ)に逢(あ)える気(き)がしたんだ
a no ka wa e i ke ba mo u i chi do ki mi ni a e ru ki ga shi ta n da
在那川邊似乎 能夠再度、 見到你

ひるり、ひるり。
hi ru ri hi ru ri 
火琉璃、火琉璃。
あの日(ひ)のように 薄闇(うすやみ)に浮(う)き沈(しず)む蛍火(ほたるび)
a no hi no yo u ni u su ya mi ni u ki shi zu mu ho ta ru bi
像那天般 微暗中浮沉的 螢火
するり 君(きみ)が
su ru ri ki mi ga
就像你 輕易的
この手(て)をすり抜(ぬ)けた ときのままに
ko no te wo su ri nu ke ta to ki no ma ma ni
穿過這隻手 時一般

「いつからだろうか?」 生(い)きることが意味(いみ)を失(うしな)った
i tsu ka ra da ro u ka i ki ru ko to ga i mi wo u shi na tta
「從何時開始?」 生存 失去意義
「いつから」なんかではないと 僕(ぼく)は知(し)っているのに
i tsu ka ra na n ka de wa na i to bo ku wa shi tte i ru no ni
根本不是「從何時」 明明自己也明白

閉(し)め切(き)ったこの部屋(へや)は
shi me ki tta ko no he ya wa
這緊閉的房間
あの日(ひ)のあの暗(くら)い川(かわ)と
a no hi no a no ku ra i ka wa to
和那天昏暗的河川有著
同(おな)じ色(いろ) 忘(わす)れられないまま
o na ji i ro wa su re ra re na i ma ma
相同的色彩 仍然無法忘卻
網膜(もうまく)を塗(ぬ)りつぶした
mo u ma ku wo nu ri tsu bu shi ta
塗滿網膜

ひるり、ひるり。
hi ru ri hi ru ri 
火琉璃、火琉璃。
歯車(はぐるま)の様(よう)に 目蓋(まぶた)に浮(う)き沈(しず)む蛍火(ほたるび)
ha gu ru ma no yo u ni ma bu ta ni u ki shi zu mu ho ta ru bi
像齒輪般 眼皮中浮沉的 螢火
するり 君(きみ)は
su ru ri ki mi wa
你 輕易的
この手(て)をすり抜(ぬ)けて 闇(やみ)に消(き)えた
ko no te wo su ri nu ke te ya mi ni ki e ta
穿過這隻手 消失在黑暗中

僕(ぼく)らが生(い)きてゆくにはこの世界(せかい)は眩(まぶ)し過(す)ぎて
bo ku ra ga i ki te yu ku ni wa ko no se ka i wa ma bu shi su gi te
對我們的生存 這世界 過於耀眼
光(ひかり)の無(な)い星(ほし)をあてもなく探(さが)す様(よう)に空(そら)を見上(みあ)げた
hi ka ri no na i ho shi wo a te mo na ku sa ga su yo u ni so ra wo mi a ge ta
仰望天空毫無目的的尋找著 沒有光芒的星辰

ぽつり、ぽつり。 降(ふ)り出(だ)した雨(あめ) 世界(せかい)を静寂(せいじゃく)へと変(か)えた
po tsu ri po tsu ri  fu ri da shi ta a me se ka i wo se i ja ku e to ka e ta
一滴、一滴。 降下雨水 使世界化為靜寂
ぽつり 君(きみ)が呟(つぶや)いた言葉(ことば) 今(いま)もまだ――
po tsu ri ki mi ga tsu bu ya i ta ko to ba i ma mo ma da
一句 你訴說 的細語 現在仍然――
ひるり、ひるり。 悲(かな)しげに舞(ま)う
hi ru ri hi ru ri  ka na shi ge ni ma u
火琉璃、火琉璃。 悲傷的飛舞
はぐれた星(ほし)の迷(まよ)い火(ひ)よ
ha gu re ta ho shi no ma yo i hi yo
離散星辰的 迷途火
雲(くも)を越(こ)えて行(い)けると言(い)うなら 今(いま)、舞(ま)い上(あ)がれ
ku mo wo ko e te i ke ru to i u na ra i ma ma i a ga re
如果你能越過雲 現在、起飛吧
この身(み)と代(か)えて
ko no mi to ka e te
用這身軀換取


星垂 -- 日文螢火蟲"ほたる"由來的其中一種說法.出自小野蘭山的『本草記聞』中的記述「星が垂れる(星光垂下)」
鏽淺蔥色 -- 原文錆浅葱,日本傳統色名.稍暗的淺青綠色.色碼#5c9291


(sm4240553)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER