ブリキロケット
bu ri ki ro ke tto
馬口鐵火箭
作詞:たっくん
作曲:たっくん
編曲:たっくん
唄:鏡音レン
翻譯:yanao
君(きみ)と僕(ぼく)の家(いえ)のちょうど真(ま)ん中(なか)にはいつも誰(だれ)もいない公園(こうえん)があってさ
ki mi to bo ku no i e no cho u do ma n na ka ni wa i tsu mo da re mo i na i ko u e n ga a tte sa
在你家和我家的正中間有個總是沒人的公園
ブリキのロケット錆(さ)び付(つ)いたままではっしゃの時(とき)を待(ま)ってる
bu ri ki no ro ke tto sa bi tsu i ta ma ma de ha ssha no to ki wo ma tte ru
馬口鐵製的火箭則生鏽的等待發射的時刻
臆病(おくびょう)な僕(ぼく)はこっそり願(ねが)ったよ いつかあのロケットの先(さき)に
o ku byo u na bo ku wa ko sso ri ne ga tta yo i tsu ka a no ro ke tto no sa ki ni
膽小的我偷偷的許願 如果能在某天比那火箭更早
勇気(ゆうき)をだしてさわれたなら君(きみ)にすべてを打(う)ち明(あ)けよう
yu u ki wo da shi te sa wa re ta na ra ki mi ni su be te wo u chi a ke yo u
拿出勇氣觸碰你的話就對你表白一切吧
幼(おさな)き日(ひ) 思(おも)い出(だ)す 夕暮(ゆうぐ)れと蝉(せみ)の声(こえ) 時(とき)の経(た)つスピードは早(はや)すぎて
o sa na ki hi o mo i da su yu u gu re to se mi no ko e to ki no ta tsu su pi i do wa ha ya su gi te
想起了 兒時歲月 黃昏與蟬聲 時間經過的速度過於快速
また明日(あした)また明日(あした) いつまでも続(つづ)くような「夢物語(ゆめものがたり)」を描(えが)いた
ma ta a shi ta ma ta a shi ta i tsu ma de mo tsu zu ku yo u na yu me mo no ga ta ri wo e ga i ta
明天見明天見 描繪著彷彿能持續到永遠的「夢幻故事」
ああ あの頃(ころ)は良(よ)かったって あの時(とき)こうすれば良(よ)かったって
a a a no ko ro wa yo ka tta tte a no to ki ko u su re ba yo ka tta tte
「啊啊 那個時候真好啊」 「那時候如果這樣就好了」
飽(あ)きもせずまたふと思(おも)い出(だ)してしまうのです
a ki mo se zu ma ta fu to o mo i da shi te shi ma u no de su
也不會厭倦地再次在無意間想了起來
何度(なんど)も言(い)い聞(き)かせてみたって 空(そら)に花(はな)咲(さ)くこの夜(よる)だけは
na n do mo i i ki ka se te mi ta tte so ra ni ha na sa ku ko no yo ru da ke wa
無數次的試著說給你聽 只有在花朵綻放在天空中的這夜裡
あなたのおもかげがよみがえる
a na ta no o mo ka ge ga yo mi ga e ru
回想起了你的身影
ああ 静(しず)かな夜(よる) ジャングルジム 一人(ひとり)ぼっち
a a shi zu ka na yo ru ja n gu ru ji mu hi to ri bo cchi
啊啊 寧靜的夜晚 攀登架上 獨自一人
ああ 大人(おとな)になり 憧(あこが)れていた 景色(けしき)を見(み)た
a a o to na ni na ri a ko ga re te i ta ke shi ki wo mi ta
啊啊 長大成人 看著曾 憧憬過的景色
幼(おさな)き日(ひ) 思(おも)い出(だ)し また胸(むね)が痛(いた)むんだ そびえたつビルの影(かげ)に隠(かく)れて
o sa na ki hi o mo i da shi ma ta mu ne ga i ta mu n da so bi e ta tsu bi ru no ka ge ni ka ku re te
想起了 兒時歲月 胸口再度發痛 隱身於高聳的大樓陰影中
あの頃(ころ)は見(み)えていた僕(ぼく)の家(いえ)すら見(み)えなくなって 届(とど)くと信(しん)じていた
a no ko ro wa mi e te i ta bo ku no i e su ra mi e na ku na tte to do ku to shi n ji te i ta
就連當時看得見的我家也變得看不見 曾相信著會傳達到
月(つき)に手(て)をかざした
tsu ki ni te wo ka za shi ta
對月亮用手遮住了眼
ああ あの頃(ころ)は良(よ)かったって なげいても時(とき)は戻(もど)らないって 僕(ぼく)もまたこの町(まち)を出(で)て日(ひ)が経(た)てば
a a a no ko ro wa yo ka tta tte na ge i te mo to ki wa mo do ra na i tte bo ku mo ma ta ko no ma chi wo de te hi ga ta te ba
「啊啊 那個時候真好啊」 「就算嘆氣時間也回不來的」 當我再度從這城市離開時間經過時
新(あたら)しい景色(けしき)が焼(や)き付(つ)いて変(か)わっていくはずだから 余計(よけい)なものは捨(す)てていくよ
a ta ra shi i ke shi ki ga ya ki tsu i te ka wa tte i ku ha zu da ka ra yo ke i na mo no wa su te te i ku yo
新的景色必定會烙在腦海逐漸將人改變的 所以將多餘的事物逐漸捨棄了
夜空(よぞら)に咲(さ)く一輪(いちりん)の花(はな) はかなく消(き)える火(ひ)の粉(こ)のように
yo zo ra ni sa ku i chi ri n no ha na ha ka na ku ki e ru hi no ko no yo u ni
綻放在夜空中的一朵花 就如虛幻消失的星火般
指先(ゆびさき)に残(のこ)る最後(さいご)の糸(いと)を切(き)った
yu bi sa ki ni no ko ru sa i go no i to wo ki tta
將殘留在指尖的最後紅線切斷了
いらないもので溢(あふ)れかえった部屋(へや)の片付(かたづ)けを済(す)ませて
i ra na i mo no de a fu re ka e tta he ya no ka ta zu ke wo su ma se te
當結束了整理那不必要事物快滿出來的房間後
錆(さ)び付(つ)いたロケットのカウントダウンをはじめる
sa bi tsu i ta ro ke tto no ka u n to da u n wo ha ji me ru
我開始進行生鏽火箭的倒數
(sm16447731)