放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·鏡音レン - バリーゾールの子供は一人っ子


バリーゾールの子供(こども)は一人(ひとり)っ子(こ)
ba ri i zo o ru no ko do mo wa hi to ri kko
巴利索爾的孩子是獨生子

作詞:悪ノP
作曲:悪ノP
編曲:悪ノP
唄:鏡音リン・鏡音レン
翻譯:性君

バリーゾールの息子(むすこ)は一人(ひとり)っ子(こ)
ba ri i zo o ru no mu su ko wa hi to ri kko
巴利索爾的兒子是獨生子
裕福(ゆうふく)な家庭(かてい)の跡取(あとと)りで 誰(だれ)もが羨(うらや)む美少年(びしょうねん) 
yu u fu ku na ka te i no a to to ri de da re mo ga u ra ya mu bi sho u ne n 
他是富裕家庭中的子嗣 任誰都羨慕的美少年
だけど彼(かれ)には問題(もんだい)があった
da ke do ka re ni wa mo n da i ga a tta
但他卻有些不對勁的地方

人形(にんぎょう)遊(あそ)びが大好(だいす)きで 女(おんな)の子(こ)の服(ふく)ばかりを着(き)る 
ni n gyo u a so bi ga da i su ki de o n na no ko no fu ku ba ka ri wo ki ru 
他非常喜歡和娃娃玩耍   總是穿著女孩子的衣服
母(はは)の部屋(へや)から道具(どうぐ)を盗(ぬす)み こっそり化粧(けしょう)をしたりもする 
ha ha no he ya ka ra do u gu wo nu su mi ko sso ri ke sho u wo shi ta ri mo su ru 
還會從母親的房間裏偷出道具  悄悄地化妝

周(まわ)りの誰(だれ)しもがそんな彼(かれ)を遠(とお)ざけた 
ma wa ri no da re shi mo ga so n na ka re wo to o za ke ta 
周遭的人們都疏遠著這樣的他
だから彼(かれ)はいつだって 
da ka ra ka re wa i tsu da tte 
所以他不論何時
ひとりぼっち
hi to ri bo cchi
都是獨單一人

バリーゾールの娘(むすめ)は一人(ひとり)っ子(こ) 
ba ri i zo o ru no mu su me wa hi to ri kko 
巴利索爾的女兒是獨生女
千年(せんねん)に一度(いちど)の天才児(てんさいじ) 
se n ne n ni i chi do no te n sa i ji 
她是千年一遇的天才兒童
六歳(ろくさい)で大学(だいがく)に入(はい)り 人(ひと)の心(こころ)について研究(けんきゅう)する
ro ku sa i de da i ga ku ni ha i ri hi to no ko ko ro ni tsu i te ke n kyu u su ru
六歲就升入大學    研究人類的心靈

止(と)まらない犯罪(はんざい)や戦争(せんそう) 人(ひと)はどうして憎(にく)しみ合(あ)うか 
to ma ra na i ha n za i ya se n so u hi to wa do u shi te ni ku shi mi a u ka 
永不停歇的犯罪與戰爭   人類為何互相憎恨
それが少(すこ)しでも判(わか)ればと 彼女(かのじょ)は研究(けんきゅう)を続(つづ)けてた
so re ga su ko shi de mo wa ka re ba to ka no jo wa ke n kyu u wo tsu zu ke te ta
她為了盡可能地查明其原因  而持續進行着研究

そして彼女(かのじょ)は気(き)づいた 止(と)まらぬ『悪意(あくい)』の原因(げんいん)を 
so shi te ka no jo wa ki zu i ta to ma ra nu a ku i no ge n i n wo 
然後她察覺到了  永無止盡的『惡意』的原因
『それはこの世界(せかい)にはない』と 
so re wa ko no se ka i ni wa na i to 
知曉了『那並不在這個世界之中』這一點
知(し)ってしまった
shi tte shi ma tta

巴利索爾的孩子是獨生子
バリーゾールの息子(むすこ)は一人(ひとり)っ子(こ) 
ba ri i zo o ru no mu su ko wa hi to ri kko 
他也終於交上了戀人   是一位前來工作的同齡的女僕
彼(かれ)にもついに恋人(こいびと)ができた 勤(つと)めに来(き)た同(おな)い年(どし)のメイド 
ka re ni mo tsu i ni ko i bi to ga de ki ta tsu to me ni ki ta o na i do shi no me i do 
她就像人偶般可愛
まるで人形(にんぎょう)のように可愛(かわい)い
ma ru de ni n gyo u no yo u ni ka wa i i

「我想穿穿看你的衣服」
「君(きみ)の服(ふく)を着(き)させて欲(ほ)しい」 
ki mi no fu ku wo ki sa se te ho shi i 
某一天他這麼拜託她
ある日(ひ)彼(かれ)は彼女(かのじょ)に頼(たの)んだ 
a ru hi ka re wa ka no jo ni ta no n da 
她非常地驚慌失措
彼女(かのじょ)は酷(ひど)くうろたえながら 
ka no jo wa hi do ku u ro ta e na ga ra 
只回答了一句「真噁心」
「気持(きも)ち悪(わる)い」それだけ答(こた)えた
ki mo chi wa ru i so re da ke ko ta e ta

巴利索爾的女兒是獨生女
バリーゾールの娘(むすめ)は一人(ひとり)っ子(こ) 
ba ri i zo o ru no mu su me wa hi to ri kko 
她也開始被『悪意』所沾染
彼女(かのじょ)も『悪意(あくい)』に犯(おか)され始(はじ)めた 
ka no jo mo a ku i ni o ka sa re ha ji me ta 
不知為何無法抑制的殺人衝動 為此她找了同事商量
何故(なぜ)か止(と)まらぬ殺人(さつじん)衝動(しょうどう) 彼女(かのじょ)は同僚(どうりょう)に相談(そうだん)した
na ze ka to ma ra nu sa tsu ji n sho u do u ka no jo wa do u ryo u ni so u da n shi ta

平行世界的研究者
並行(へいこう)世界(せかい)の研究者(けんきゅうしゃ) 
he i ko u se ka i no ke n kyu u sha 
男子對她這麼答道
男(おとこ)は彼女(かのじょ)にこう答(こた)えた 
o to ko wa ka no jo ni ko u ko ta e ta 
「把『另一個自己』給除掉的話 你的『悪意』說不定也會隨之消失」
「『もう一人(ひとり)の自分(じぶん)』を消(け)せば 君(きみ)の『悪意(あくい)』も消(け)せるかもしれない」
mo u hi to ri no ji bu n wo ke se ba ki mi no a ku i mo ke se ru ka mo shi re na i

從門外傳來了怒罵聲
扉(とびら)の外(ほか)からは怒鳴(どな)り声(ごえ) 
to bi ra no ho ka ka ra wa do na ri go e 
他在他房間的角落裏瑟瑟發抖
彼(かれ)は部屋(へや)の隅(すみ)で怯(おび)えてた 
ka re wa he ya no su mi de o bi e te ta 
滾落在房間裏的人偶  手腳七零八落卻又帶有餘溫
室内(しつない)に転(ころ)がった人形(にんぎょう) 手足(てあし)はバラバラで温(あたた)かい
shi tsu na i ni ko ro ga tta ni n gyo u te a shi wa ba ra ba ra de a ta ta ka i

他能夠從眼中看見 鏡中的另一個世界
彼(かれ)の目(め)には見(み)えていた 鏡(かがみ)の中(なか)の別世界(べつせかい) 
ka re no me ni wa mi e te i ta ka ga mi no na ka no be tsu se ka i 
和自己肖似的女性 正從其中伸出手來
自分(じぶん)にそっくりな女(おんな)が 手(て)を差(さ)し伸(の)べた
ji bu n ni so kku ri na o n na ga te wo sa shi no be ta

當世界被「悪意」吞噬之時   方舟飛向了宇宙
世界(せかい)が「悪意(あくい)」に呑(の)まれた時(とき) 箱舟(はこぶね)は宇宙(うちゅう)へ飛(と)び出(だ)した 
se ka i ga a ku i ni no ma re ta to ki ha ko bu ne wa u chu u e to bi da shi ta 
七十二人(ななじゅうににん)の乗組員(のりくみいん) その中(なか)には双子(ふたご)もいたという
na na ju u ni ni n no no ri ku mi i n so no na ka ni wa fu ta go mo i ta to i u
七十二名船員之中   据说也有著雙胞胎

……『自分(じぶん)自身(じしん)』を殺(ころ)す直前(ちょくぜん) 彼女(かのじょ)は真実(しんじつ)に気(き)がついた 
ji bu n ji shi n wo ko ro su cho ku ze n ka no jo wa shi n ji tsu ni ki ga tsu i ta 
在殺了『自己本身』的前一刻 她察覺到了真相
これはあの男(おとこ)が仕組(しく)んだ 巧(たく)みな罠(わな)であるということを
ko re wa a no o to ko ga shi ku n da ta ku mi na wa na de a ru to i u ko to wo
這一切都是那個男人精心策劃的  一場巧妙的騙局

私(わたし)がこの手(て)を下(くだ)す時(とき) それこそが『悪意(あくい)』への入口(いりぐち) 
wa ta shi ga ko no te wo ku da su to ki so re ko so ga a ku i e no i ri gu chi 
當我親自動手之時  正是走向了通往『悪意』的入口
堕(お)ちた私(わたし)の代(か)わりに奴(やつ)が 箱舟(はこぶね)に乗(の)るつもりだったのだろう
o chi ta wa ta shi no ka wa ri ni ya tsu ga ha ko bu ne ni no ru tsu mo ri da tta no da ro u
那傢伙大概是想替代墮落的我 去乘上方舟吧

バリーゾールの子供(こども)は一人(ひとり)っ子(こ) 
ba ri i zo o ru no ko do mo wa hi to ri kko 
巴利索爾的孩子是獨生子
だけと今(いま)ではもう二人(ふたり)っ子(こ) 
da ke to i ma de wa mo u fu ta ri kko 
但如今已成了雙生子
人(ひと)の心(こころ)に詳(くわ)しい姉(あね)と 人(ひと)の身体(からだ)に詳(くわ)しい弟(おとうと)
hi to no ko ko ro ni ku wa shi i a ne to hi to no ka ra da ni ku wa shi i o to u to
瞭解人心的姊姊與 熟知人體的弟弟

箱舟(はこぶね)は黒(くろ)い海(うみ)を進(すす)む 新(あら)たな楽園(らくえん)を目指(めざ)して 
ha ko bu ne wa ku ro i u mi wo su su mu a ra ta na ra ku e n wo me za shi te 
方舟向著黑色的海洋進發   以新的樂園為目標
二人(ふたり)の研究(けんきゅう)はいつの日(ひ)か 新(あら)たな人類(じんるい)を創(つく)るだろう
fu ta ri no ke n kyu u wa i tsu no hi ka a ra ta na ji n ru i wo tsu ku ru da ro u
兩人的研究終有一日 會創造出新的人類吧


(CD「原罪物語 完全版」收录)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER