水(みず)の踊(おど)り子(こ)
mi zu no o do ri ko
水之舞娘
作詞:カザグルマ
作曲:情熱P
編曲:情熱P
唄:初音ミク
翻譯:Hasuki
遠(とお)く深(ふか)く 響(ひび)く音(おと) 石(いし)の柩(はこ) 包(つつ)み うねる波(なみ)
to o ku fu ka ku hi bi ku o to i shi no ha ko tsu tsu mi u ne ru na mi
遙遠而深切的聲音迴蕩著 石棺包裹著的搖動的水波
瞼(まぶた) 閉(と)じ 少女(しょうじょ)は ふるさとの空(そら) 想(おも)う
ma bu ta to ji sho u jo wa fu ru sa to no so ra o mo u
合上眼瞼少女想起了故鄉的天空
捧(ささ)ぐため 守(まも)るため 宿命(さだめ) 受(う)け入(い)れることに
sa sa gu ta me ma mo ru ta me sa da me u ke i re ru ko to ni
爲了珍惜 爲了守護 於是接受了宿命的安排
もはや ためらいは無(な)く 暗(くら)い世界(せかい)へ旅立(たびだ)つ
mo ha ya ta me ra i wa na ku ku ra i se ka i e ta bi da tsu
很快就沒有猶豫了 啟程前往黑暗的世界
手(て)を伸(の)ばし 触(ふ)れた壁(かべ)
te wo no ba shi fu re ta ka be
伸出手 碰到的堅壁
爪先(つめさき)は 凍(こお)りつくだけ
tsu me sa ki wa ko o ri tsu ku da ke
只是將指尖凍得冰冷
流(なが)れを統(す)べ 司(つかさど)るという
na ga re wo su be tsu ka sa do ru to i u
爲了滙聚河流而向 名為統治的龍祈禱
龍(りゅう)に 祈(いの)り 少女(しょうじょ)は唄(うた)う
ryu u ni i no ri sho u jo wa u ta u
少女歌唱著
笑顔(えがお)の花(はな) 咲(さ)き誇(ほこ)れと
e ga o no ha na sa ki ho ko re to
笑容之花殉爛地綻放
かつて あの人(ひと)が言(い)った
ka tsu te a no hi to ga i tta
那個人曾經說過的
還(かえ)らぬ日々(ひび) 消(き)えぬ気持(きも)ち
ka e ra nu hi bi ki e nu ki mo chi
無法回去的日子 不會消失的心情
望(のぞ)んだ 景色(けしき)の代償(かわり)に…
no zo n da ke shi ki no ka wa ri ni
作為期望的景色的代價…
目(め)を開(あ)けると 蒼(あお)い海(うみ) 柩(はこ)から放(はな)たれて 昇(のぼ)る
me wo a ke ru to a o i u mi ha ko ka ra ha na ta re te no bo ru
睜開眼睛 是蒼藍的大海 從棺中漏出向上升起的
翡翠(ひすい)のような泡粒(あわつぶ) それは 誰(だれ)の涙(なみだ)なのか
hi su i no yo u na a wa tsu bu so re wa da re no na mi da na no ka
是像翡翠一般的泡沫 那是誰的眼淚呢?
一筋(ひとすじ)の 陽(ひ)が射(さ)し込(こ)んで 足(あし)もとを 円(まる)く照(て)らした
hi to su ji no hi ga sa shi ko n de a shi mo to wo ma ru ku te ra shi ta
一束陽光射進來 柔潤地照向腳踝
儚(はかな)く咲(さ)く 哀(かな)しい花(はな)は
ha ka na ku sa ku ka na shi i ha na wa
夢幻般綻放的 悲哀之花
少女(しょうじょ)の胸(むね)を埋(う)め尽(つ)くし
sho u jo no mu ne wo u me tsu ku shi
埋沒了少女的胸口
踊(おど)れ まわれ 歌(うた)よ届(とど)け
o do re ma wa re u ta yo to do ke
舞蹈吧 旋轉吧 將歌聲傳遞吧
数多(あまた)の祈(いの)りと共(とも)に
a ma ta no i no ri to to mo ni
與無數的祈願一起
愛(いと)しい人(ひと) 消(き)えぬ想(おも)い 守(まも)れなかった
i to shi i hi to ki e nu o mo i ma mo re na ka tta
心愛的人 不會消失的思念 沒能守護住
流(なが)れの果(は)て あの人(ひと)と 巡(めぐ)り逢(あ)えたら…
na ga re no ha te a no hi to to me gu ri a e ta ra
水流的盡頭 若是可以 與那個人重逢的話…
巡(めぐ)り 流(なが)れ 輪廻(りんね)の花(はな)
me gu ri na ga re ri n ne no ha na
循環流動著的輪回之花
滲(にじ)み、融(と)けてゆく 魂(こころ)
ni ji mi to ke te yu ku ko ko ro
滲透交融的靈魂
水面(みなも)に咲(さ)く 淋(さび)しい花(はな)になって
mi na mo ni sa ku sa bi shi i ha na ni na tte
化作了水面盛開的寂寞之花
見守(みまも)り続(つづ)ける
mi ma mo ri tsu zu ke ru
繼續守護著
永久(とわ)に 枯(か)れること無(な)く
to wa ni ka re ru ko to na ku
永遠也不會枯萎
(sm13227614)