桜前線(さくらぜんせん)異常(いじょう)ナシ
sa ku ra ze n se n i jo u na shi
櫻前線無異常
作詞:ワタルP
作曲:ワタルP
編曲:ワタルP
唄:初音ミク
翻譯:yanao
巡(めぐ)り巡(めぐ)るこの季節(きせつ) 暖(あたた)かくなってくる頃(ころ)に
me gu ri me gu ru ko no ki se tsu a ta ta ka ku na tte ku ru ko ro ni
輪迴而至的這個季節 逐漸轉暖的時刻
花(はな)を咲(さ)かせては色彩(しきさい) 虹(にじ)を夢見(ゆめみ)ては来来(らいらい)
ha na wo sa ka se te wa shi ki sa i ni ji wo yu me mi te wa ra i ra i
使花綻放後色彩四溢 夢見彩虹後春日到來
南(みなみ)から北(きた)にかけて 廻(まわ)る廻(まわ)る世界(せかい)を覆(おお)う
mi na mi ka ra ki ta ni ka ke te ma wa ru ma wa ru se ka i wo o o u
自南朝北 旋轉著旋轉著覆蓋世界
この小(ちい)さな花弁(かべん)に託(たく)された その大(おお)きな夢物語(ゆめものがたり)
ko no chi i sa na ka be n ni ta ku sa re ta so no o o ki na yu me mo no ga ta ri
被託付在這小片花瓣中的 那壯大的夢之故事
春(はる)の匂(にお)いに惹(ひ)かれ ふらふらと外(そと)に歩(あゆ)み出(だ)す
ha ru no ni o i ni hi ka re fu ra fu ra to so to ni a yu mi da su
被春日氣息吸引 而輕浮的走出戶外
人(ひと)ゴミを掻(か)き分(わ)けては ただひたすら空(そら)見上(みあ)げて
hi to go mi wo ka ki wa ke te wa ta da hi ta su ra so ra mi a ge te
撥開人潮 只是一意地仰望天空
いつか いつか 咲(さ)かせることは出来(でき)るのか
i tsu ka i tsu ka sa ka se ru ko to wa de ki ru no ka
到哪天 到哪天 才能讓它綻放呢?
ボクにはまだ水(みず)が足(た)りないらしいようで
bo ku ni wa ma da mi zu ga ta ri na i ra shi i yo u de
對我而言水似乎還略嫌不足
桜前線(さくらぜんせん)ハ異常(いじょう)ナシ この枯(か)れた体(からだ)は花(はな)のように 舞(ま)い上(あ)がれ
sa ku ra ze n se n wa i jo u na shi ko no ka re ta ka ra da wa ha na no yo u ni ma i a ga re
櫻前線上無異常 這乾枯的身體如花一般 飛舞而起
遠(とお)く遠(とお)くに見(み)える 雲(くも)を眺(なが)めては目(め)を閉(と)じる
to o ku to o ku ni mi e ru ku mo wo na ga me te wa me wo to ji ru
眺望著看來 距離遙遠的雲朵閉上雙眼
やがて時(とき)が過(す)ぎ去(さ)り 足跡(あしあと)だけが増(ふ)えてゆく
ya ga te to ki ga su gi sa ri a shi a to da ke ga fu e te yu ku
最後時間流過 只有足跡逐漸增加
壊(こわ)れた世界(せかい)に詰(つ)め込(こ)んだ 見(み)て呉(く)れだけは凛凛(りんりん)
ko wa re ta se ka i ni tsu me ko n da mi te ku re da ke wa ri n ri n
聚集在毀壞的世界裡 望來便讓人感覺凜然
染(し)み出(だ)す花(はな)の色(いろ) 無(な)くさないように飲(の)み込(こ)んで
shi mi da su ha na no i ro na ku sa na i yo u ni no mi ko n de
將染上的花色 不要消失般地吞下
手探(てさぐ)り前(まえ)へ進(すす)む 何(なに)が正(ただ)しいか分(わ)かりゃしない
te sa gu ri ma e e su su mu na ni ga ta da shi i ka wa ka rya shi na i
摸索著向前進 也不懂何謂正確
この大(おお)きな星(ほし)で 小(ちい)さな芽(め)つけるには
ko no o o ki na ho shi de chi i sa na me tsu ke ru ni wa
在這廣大的星球 種下小小的芽
ボクにはまだ時間(じかん)が足(た)りないようでして
bo ku ni wa ma da ji ka n ga ta ri na i yo u de shi te
對我而言時間仍略嫌不足地動手做著
桜前線(さくらぜんせん)ニ異常(いじょう)ナシ この飢(う)えた体(からだ)に日(ひ)を浴(あ)びせ 立(た)ち上(あ)がれ
sa ku ra ze n se n ni i jo u na shi ko no u e ta ka ra da ni hi wo a bi se ta chi a ga re
櫻前線中無異常 讓這飢渴的身體沐浴陽光 挺胸而立
広(ひろ)い広(ひろ)い空(そら)に 雲(くも)ひとつも無(な)い走(はし)り出(だ)せ さぁ
hi ro i hi ro i so ra ni ku mo hi to tsu mo na i ha shi ri da se sa
無比寬廣的天空中 不見面雲前進吧 來
彩(いろど)り出(だ)す桜並木(さくらなみき) その一(ひと)つ一(ひと)つが綺麗(きれい)で
i ro do ri da su sa ku ra na mi ki so no hi to tsu hi to tsu ga ki re i de
顯出色彩的並排櫻樹 那一棵一棵都如此美麗
桜前線(さくらぜんせん)異常(いじょう)ナシ 咲(さ)いた咲(さ)いた あーらららららん
sa ku ra ze n se n i jo u na shi sa i ta sa i ta a a ra ra ra ra ra n
櫻前線並無異常 開著花開著花 啊-啦啦啦啦啦啦
まだ花(はな)は少(すく)ないけど 少(すこ)しずつでいい
ma da ha na wa su ku na i ke do su ko shi zu tsu de i i
雖然花還有些少 但慢慢來就好
枝(えだ)を伸(の)ばして 蕾(つぼみ)を増(ふ)やし 大地(だいち)に根(ね)を食(く)い込(こ)ませ
e da wo no ba shi te tsu bo mi wo fu ya shi da i chi ni ne wo ku i ko ma se
枝枒伸長 花苞增加 將根深植入大地
高(たか)く高(たか)く 咲(さ)き誇(ほこ)れ
ta ka ku ta ka ku sa ki ho ko re
高大地高大地 昂然綻放吧
櫻前線,是日本人預估櫻花開花的地區推進路線,通常從西邊的九州半島為起點朝東北方前進
偶有誤差但因為日本的氣象預報系統以神準著稱所以機率不大
本來是日本氣象廳在計算,但今年開始就以「這種應用性的氣象工作應該交給民間來做」為理由開始交給民間單位去做了
(sm10482108)