終点(しゅうてん)
shu u te n
終點
作詞:cosMo(暴走P)
作曲:cosMo(暴走P)
編曲:cosMo(暴走P)
唄:初音ミク
翻譯:kyroslee
「拝啓――
「敬啟者--
君(きみ)は僕(ぼく)の眼(め)の前(まえ)に突然(とつぜん)現(あらわ)れ微笑(ほほえ)んだ
ki mi wa bo ku no me no ma e ni to tsu ze n a ra wa re ho ho e n da
你在我眼前突然露出微笑
僕(ぼく)の手(て)をぐいと引(ひ)っ張(ぱ)って どこかへ向(む)かって走(はし)り出(だ)した
bo ku no te wo gu i to hi ppa tte do ko ka e mu ka tte ha shi ri da shi ta
使勁地拉着我的手 向某處奔跑起來
悪(わる)い気分(きぶん)じゃなかった 疑(うたが)うこともしなかった
wa ru i ki bu n ja na ka tta u ta ga u ko to mo shi na ka tta
感覺也不壞呢 對此毫無疑問
きっと恋(こい)でもしていたのでしょう
ki tto ko i de mo shi te i ta no de sho u
一定是因為我喜歡上了你呢
過去(かこ)の栄光(えいこう)はまばゆく光(ひか)り 未来(みらい)の可能性(かのうせい)の芽(め)を踏(ふ)み潰(つぶ)す
ka ko no e i ko u wa ma ba yu ku hi ka ri mi ra i no ka no u se i no me wo fu mi tsu bu su
過去的榮光散發着眩目的光芒 將未來的可能性的幼芽踏碎
僕(ぼく)はそれが怖(こわ)くなって いつからか君(きみ)との距離(きょり)を置(お)いた
bo ku wa so re ga ko wa ku na tte i tsu ka ra ka ki mi to no kyo ri wo o i ta
我對這樣的事感到害怕起來 不知從何時開始與你保持距離
ありがとう そして さよならは
a ri ga to u so shi te sa yo na ra wa
多謝 還有 再見
君(きみ)が呟(つぶや)く惜別(せきべつ)の言葉(ことば)じゃない
ki mi ga tsu bu ya ku se ki be tsu no ko to ba ja na i
並不是你所輕聲細說的惜別的話語
臆病者(おくびょうもの)の僕(ぼく)の君(きみ)宛(あ)ての別(わか)れ
o ku byo u mo no no bo ku no ki mi a te no wa ka re
而是膽小的我對你的辭別
君(きみ)はどうかそのままでいてほしいんだ」
ki mi wa do u ka so no ma ma de i te ho shi i n da
請你務必不要改變自己」
手紙(てがみ)の文字(もじ)は他人(たにん)行儀(ぎょうぎ)そしてドライで
te ga mi no mo ji wa ta ni n gyo u gi so shi te do ra i de
信件的文字十分的客氣又枯燥乏味
感傷(かんしょう)も感慨(かんがい)も当然(とうぜん)ように湧(わ)かず
ka n sho u mo ka n ga i mo to u ze n yo u ni wa ka zu
感傷也好感慨也好就如理所當然的沒有湧現
ドラマなんて期待(きたい)しない 羽(はね)のように軽(かる)い記憶(きおく)
do ra ma na n te ki ta i shi na i ha ne no yo u ni ka ru i ki o ku
不曾期待戲劇性的變化之類的 有如羽毛般輕淡的記憶
当(あ)たり前(まえ)に一緒(いっしょ)にいて 当(あ)たり前(まえ)にすれ違(ちが)った
a ta ri ma e ni i ssho ni i te a ta ri ma e ni su re chi ga tta
理所當然地同在一起 理所當然地擦身而過
「輝(かがや)く出口(でぐち)を作(つく)るんだ 大人(おとな)たちはそう言(い)い出(だ)した
ka ga ya ku de gu chi wo tsu ku ru n da o to na ta chi wa so u i i da shi ta
「要創造出光輝的出口呢 大人們那般說道
未完成(みかんせい)のままで放置(ほうち)された 架(か)けた橋(はし)はやがて腐(くさ)りだした
mi ka n se i no ma ma de ho u chi sa re ta ka ke ta ha shi wa ya ga te ku sa ri da shi ta
但未完成就被那般放置起來 架築起了的橋終於腐朽崩塌了
高(たか)く築(きず)き上(あ)げたものを 守(まも)ることだけ考(かんが)えて
ta ka ku ki zu ki a ge ta mo no wo ma mo ru ko to da ke ka n ga e te
只一心想着 去守護那高高築起的事物
出口(でぐち)は扉(とびら)堅(かた)く閉(と)ざす
de gu chi wa to bi ra ka ta ku to za su
出口的門扉緊閉着
もう音楽(おんがく)は十分(じゅうぶん)揃(そろ)い 新(あたら)しいものはいらないと叫(さけ)ぶ
mo u o n ga ku wa ju u bu n so ro i a ta ra shi i mo no wa i ra na i to sa ke bu
音樂已經湊得夠了 呼叫着不再需要新的事物
ベタな三文小説(ものがたり)を捨(す)てた 冷(つめ)たくて現実的(げんじつてき)な終点(おわり)
be ta na mo no ga ta ri wo su te ta tsu me ta ku te ge n ji tsu te ki na o wa ri
捨棄了平凡乏味的低級小說(故事) 終點(結束)是那般的冷淡和現實
ありがとう そして ごめんねは
a ri ga to u so shi te go me n ne wa
謝謝 還有 對不起
君(きみ)が呟(つぶや)く後悔(こうかい)の言葉(ことば)じゃない
ki mi ga tsu bu ya ku ko u ka i no ko to ba ja na i
這並不是你所輕聲語道的後悔的話語
嘘(うそ)つきの僕(ぼく)の乾(かわ)いた懺悔(ざんげ)
u so tsu ki no bo ku no ka wa i ta za n ge
而是我這個騙子冷淡無情的懺悔
君(きみ)はどうかそのままでいてほしいんだ」
ki mi wa do u ka so no ma ma de i te ho shi i n da
請你務必不要改變自己」
「終(お)わらないお祭(まつ)り声(ごえ)は遠(とお)く 感動(かんどう)はやがて薄(うす)れゆく
o wa ra na i o ma tsu ri go e wa to o ku ka n do u wa ya ga te u su re yu ku
「不會結束的祭典聲遠去 感動終於變得愈發淡薄
お面(めん)を深(ふか)く被(かぶ)るお囃子(はやし)に 有体(ありてい)に言(い)えば――」
o me n wo fu ka ku ka bu ru o ha ya shi ni a ri te i ni i e ba
那戴着厚厚的面具的伴奏者 要準確的說的話就是--」
「<<手紙が破れていて読めなかった>>のです」
no de su
「<<信件撕破了無法閱讀>>呢」
「ありがとう そして さよならは
a ri ga to u so shi te sa yo na ra wa
「多謝 還有 再見
君(きみ)が呟(つぶや)く惜別(せきべつ)の言葉(ことば)じゃない
ki mi ga tsu bu ya ku se ki be tsu no ko to ba ja na i
並不是你所輕聲細說的惜別的話語
臆病者(おくびょうもの)の僕(ぼく)の君(きみ)宛(あ)ての別(わか)れ
o ku byo u mo no no bo ku no ki mi a te no wa ka re
而是膽小的我對你的辭別
君(きみ)はどうかそのままでいてほしいんだ」
ki mi wa do u ka so no ma ma de i te ho shi i n da
請你務必不要改變自己」
「――幸(しあわ)せを願(ねが)っています 敬具」
shi a wa se wo ne ga tte i ma su
「--祝你幸福 謹啟」
また会(あ)う日(ひ)まで……
ma ta a u hi ma de
直至到再會的那一天......
(sm21552463)