放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン - 脱獄


脱獄(だつごく)
da tsu go ku
越獄

作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
唄:鏡音リン
翻譯:黑暗新星

(今ここで同じ空を抱いているはずなのに、いつから僕等はすれ違ってしまったのだろう)
(我們本應此刻在這裡懷抱著同一片天空的,究竟是何時開始擦肩而過的呢)

仄暗(ほのぐら)い城壁(じょうへき)で淘汰(とうた)した ガス臭(くさ)いこの街(まち)に生(う)まれて
ho no gu ra i jo u he ki de to u ta shi ta ga su ku sa i ko no ma chi ni u ma re te
誕生在被暗淡城壁淘汰的 帶有煤氣臭味的這城鎮中
僕(ぼく)らまだ草原(そうげん)の 色(いろ)も知(し)らない
bo ku ra ma da so u ge n no i ro mo shi ra na i
我們就連草原的顏色 都未曾知曉
ここでずっと救(すく)いを待(ま)ってても モノポリーが上手(うま)くなるだけさ
ko ko de zu tto su ku i wo ma tte te mo mo no po ri i ga u ma ku na ru da ke sa
就算一直在這裡等待拯救 也只會越來越擅長強手棋而已 
君(きみ)はそう笑(わら)っていた
ki mi wa so u wa ra tte i ta
你如此笑著說道

群衆(ぐんしゅう)の悲鳴(ひめい) 響(ひび)く銃声(じゅうせい) 何(なに)を命(いのち)と言(い)うんだろう
gu n shu u no hi me i hi bi ku ju u se i na ni wo i no chi to i u n da ro u
群眾的悲鳴 響起的槍聲 生命究竟說的是什麽呢
白(しろ)い息(いき)混(ま)じり 君(きみ)は呟(つぶや)いた「逃(に)げよう」
shi ro i i ki ma ji ri ki mi wa tsu bu ya i ta ni ge yo u
混雜著白色的吐息 你輕聲低語道「逃走吧」

あの頃(ころ)僕(ぼく)ら 夢(ゆめ)を見(み)ていたんだ
a no ko ro bo ku ra yu me wo mi te i ta n da
那時候的我們 一直做著夢
この檻(おり)の先(さき)には 温(ぬく)もりと愛(あい)がきっとあるんだ
ko no o ri no sa ki ni wa nu ku mo ri to a i ga ki tto a ru n da
相信在這牢籠的前方 一定有著溫暖與愛
閉(と)じた窓(まど)の 向(む)こうへ飛(と)んでいく
to ji ta ma do no mu ko u e to n de i ku
飛向緊閉的窗戶 另一側的世界
夢(ゆめ)を見(み)るのも 何回目(なんかいめ)だったっけ
yu me wo mi ru no mo na n ka i me da tta kke
已經是多少次 做這樣的夢了呢

遥(はる)か遠(とお)い思(おも)い出(で)の話(はなし) 君(きみ)が自慢気(じまんげ)に見(み)せてくれた
ha ru ka to o i o mo i de no ha na shi ki mi ga ji ma n ge ni mi se te ku re ta
遙遠過去回憶中的事 你一臉自滿地展現給我看的
馬鹿(ばか)みたいな設計図(せっけいず) 子供(こども)の空想(くうそう)
ba ka mi ta i na se kke i zu ko do mo no ku u so u
無比愚蠢的設計圖 兒童的空想
そして手招(てまね)く君(きみ)に釣(つ)られ たった今(いま)目(め)の前(まえ)にあるのが
so shi te te ma ne ku ki mi ni tsu ra re ta tta i ma me no ma e ni a ru no ga
然後被招著手的你吸引住 現在在眼前的便是
あの日(ひ)の飛行船(ひこうせん)だ
a no hi no hi ko u se n da
那一天的飛機

遠(とお)ざかるブザー 騒(さわ)ぐ警官(けいかん) 発砲(はっぽう)の合図(あいず)が飛(と)ぶ
to o za ka ru bu za a sa wa gu ke i ka n ha ppo u no a i zu ga to bu
遠去的警報 喧鬧的警官 發射的信號交錯著
僅(わず)かな隙間(すきま) 朽(く)ちた天井(てんじょう)を 抜(ぬ)けた
wa zu ka na su ki ma ku chi ta te n jo u wo nu ke ta
抓住短暫的空隙 穿過了 腐朽的天花板

あの頃(ころ)僕(ぼく)ら 夢(ゆめ)を語(かた)っていた
a no ko ro bo ku ra yu me wo ka ta tte i ta
那時候的我們 述說著夢想
この檻(おり)の上(うえ)から ゴミの様(よう)な都市(とし)を見下(みお)ろすんだ
ko no o ri no u e ka ra go mi no yo u na to shi wo mi o ro su n da
要從這牢籠的上方 俯視這垃圾一般的都市
錆(さ)びたスロットル 骨(ほね)が折(お)れるくらいに
sa bi ta su ro tto ru ho ne ga o re ru ku ra i ni
將生銹的風門 仿佛要將骨頭折斷一般地
目一杯(めいっぱい)押(お)し込(こ)んで今(いま) 現実(げんじつ)を突破(とっぱ)しよう
me i ppa i o shi ko n de i ma ge n ji tsu wo to ppa shi yo u
用盡全力踩到底 於此刻突破現實吧

(子供の頃、この瞳が確かに捉えていたモノを)
(如果說對兒時用這雙眼睛確實捕捉到的事物)

警告(けいこく)のサイン 不明(ふめい)な素因(そいん) 止(と)まらぬエラーランプに
ke i ko ku no sa i n fu me i na so i n to ma ra nu e ra a ra n pu ni
警告的信號 不明的原因 無法停止的警報燈
顔色(かおいろ)変(か)えず 高度(こうど)上(あ)げて君(きみ)は 笑(わら)う
ka o i ro ka e zu ko u do a ge te ki mi wa wa ra u
毫無懼色地 提升著高度的你 笑了出來

(見て見ぬ振りをするのが大人になる事だというのなら、)
(視而不見就意味著長大成人的話,)

エンジンがヒートして 機体(きたい)がどうしたって
e n ji n ga hi i to shi te ki ta i ga do u shi ta tte
引擎不斷升溫 不論機體變得如何
気(き)にもしない程(ほど)に トリップしてしまう大空(おおぞら)は偉大(いだい)さ
ki ni mo shi na i ho do ni to ri ppu shi te shi ma u o o zo ra wa i da i sa
都毫不在意地 想要令人投身進去的天空是如此偉大
身(み)ごとどっかに 吹(ふ)き飛(と)んでしまったって
mi go to do kka ni fu ki to n de shi ma tta tte
就算這具身軀 被吹飛到不知何處
これはこれでもう いいんだって思(おも)っている
ko re wa ko re de mo u i i n da tte o mo tte i ru
也覺得 只要這樣就好

(僕は一生、子供のままだって構わない。)
(我就算一生都是個孩童也無所謂。)


(sm28751658)

评论(1)
热度(146)
  1. 共3人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER