放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - The Beast.


The Beast.

作詞:スペクタクルP
作曲:スペクタクルP
編曲:スペクタクルP
唄:初音ミク
翻譯:yanao

人(ひと)が紡(つむ)ぎ上(あ)げた欠片達(かけらたち)を窓(まど)の外(そと)から眺(なが)め続(つづ)けた
hi to ga tsu mu gi a ge ta ka ke ra ta chi wo ma do no so to ka ra na ga me tsu zu ke ta
不停從窗外眺望著人紡造出的無數碎片
ドアを作(つく)る事(こと)も出来(でき)なかった
do a wo tsu ku ru ko to mo de ki na ka tta
連前往的門也製造不出
それは幼(おさな)い僕(ぼく)のプライド
so re wa o sa na i bo ku no pu ra i do
那就是幼小的我的自尊

 美女と野獣の王子は
 美女與野獸中的王子
 魔法を掛けられ人から
 被施了魔法而從人
 醜い獣の姿になりました。 
 變化成醜陋的野獸模樣

 私は自らに魔法をかけ
 我則對自己施下魔法
 醜い人から美しい獣になりました。 
 從醜陋的人變化成美麗的獸

『隠(かく)し事(ごと)をしてました 傷(きず)つくのがいやでした』
 ka ku shi go to wo shi te ma shi ta ki zu tsu ku no ga i ya de shi ta
『有著不想讓人知道的事 討厭受到傷害』
やっと築(きず)いた僕(ぼく)だけのお城(しろ)は余(あま)りに空虚(くうきょ)で満(み)ちていました
ya tto ki zu i ta bo ku da ke no o shi ro wa a ma ri ni ku u kyo de mi chi te i ma shi ta
終於建造而成的只屬於我的城堡充滿著過多的空虛

ある日(ひ)現(あらわ)れたあなたは僕(ぼく)が望(のぞ)む全(すべ)てを持(も)ってた
a ru hi a ra wa re ta a na ta wa bo ku ga no zo mu su be te wo mo tte ta
在某天出現的那個人擁有著我所期望的一切
僕(ぼく)が積(つ)み上(あ)げたレンガを容易(たやす)く飛(と)び越(こ)え触(さわ)って気付(きづ)いた
bo ku ga tsu mi a ge ta re n ga wo ta ya su ku to bi ko e sa wa tte ki zu i ta
發覺到他如此輕鬆地飛越過我堆上的紅磚觸碰到我

「悲(かな)しいくらいつめたいね ずっと寂(さび)しかったんだね」
 ka na shi i ku ra i tsu me ta i ne zu tto sa bi shi ka tta n da ne
「是近乎悲傷的寒冷對吧 一直都很寂寞吧」
怯(おび)えて 離(はな)れて 飾(かざ)って 測(はか)って
o bi e te ha na re te ka za tte ha ka tte
恐懼著 遠離著 矯飾著 估測著
焦(あせ)って 乱(みだ)れて 貶(けな)して 逃(に)げ出(だ)した
a se tte mi da re te ke na shi te ni ge da shi ta
焦躁著 狂亂著 貶低著 而逃走了!

人(ひと)が紡(つむ)ぎ上(あ)げた欠片(かけら)たちが折(お)り重(かさ)なるのを羨(うらや)んでいた
hi to ga tsu mu gi a ge ta ka ke ra ta chi ga o ri ka sa na ru no wo u ra ya n de i ta
羨慕著人將紡造出的碎片堆疊而上
孤独(こどく)に作(つく)り上(あ)げた僕(ぼく)の城(しろ)
ko do ku ni tsu ku ri a ge ta bo ku no shi ro
由孤獨蓋成的我的城堡
ドアを閉(と)ざした僕(ぼく)のプライド
do a wo to za shi ta bo ku no pu ra i do
將門關上的我的自尊

 秀麗な面立ちと死なない身体を手に入れた私は
 得到秀麗外表與不死身體的我
 一人で何でも出来る気になっていたのです。
 感覺到一個人什麼都做得到

『隠(かく)し事(ごと)をしてました 失(うしな)うのが嫌(いや)でした』
 ka ku shi go to wo shi te ma shi ta u shi na u no ga i ya de shi ta
『有著不想讓人知道的事 討厭失去些什麼』
やっと現(あらわ)れたお城(しろ)の住人(じゅうにん)
ya tto a ra wa re ta o shi ro no ju u ni n
終於出現的城中的居民
初(はじ)めての愛(あい)に戸惑(とまど)いました
ha ji me te no a i ni to ma do i ma shi ta
對初次的愛而感到迷惑

「同情(どうじょう)なんかはよしてよ お前(まえ)にわかってたまるかよ」
 do u jo u na n ka wa yo shi te yo o ma e ni wa ka tte ta ma ru ka yo
「同情什麼的快點住手 被你了解那還得了」
握(にぎ)って 齧(かじ)って 零(こぼ)して 暴(あば)れて
ni gi tte ka ji tte ko bo shi te a ba re te
緊握著 啃咬著 滴落著 大鬧著
それでもあなたはひろって掴(つか)んでた
so re de mo a na ta wa hi ro tte tsu ka n de ta
即使如此你還是揀起握住了!

行(い)き交(か)う群衆(ぐんしゅう)の愛(あい)を見(み)つめ一番(いちばん)大切(たいせつ)を避(さ)け続(つづ)けた
i ki ka u gu n shu u no a i wo mi tsu me i chi ba n ta i se tsu wo sa ke tsu zu ke ta
注視著來往群眾的愛而持續逃避最重要的事物
孤独(こどく)に慣(な)れ親(した)しんだこの身(み)が
ko do ku ni na re shi ta shi n da ko no mi ga
不允許已習慣與孤獨親近的
日(ひ)だまりで溶(と)けるのを許(ゆる)さない
hi da ma ri de to ke ru no wo yu ru sa na i
這副身體溶解在陽光之下

 だから猶の事、他人を必要だと思う
 於是更加地,無法去原諒
 自分が許せなかったのです。
 將他人視為必要的自己

 強がりは半世紀に渡り
 度過了半世紀的倔強
 …それはあまりに幸福な時間でした。
 …那是無比幸福的時光。

『隠(かく)しごとをしてました それが愛(あい)と知(し)っていました』
 ka ku shi go to wo shi te ma shi ta so re ga a i to shi tte i ma shi ta
『有著不想讓人知道的事 了解到那個就是愛』
そっと消(き)えていった城(しろ)の住人(じゅうにん)
so tto ki e te i tta shi ro no ju u ni n
悄悄逐漸消失的城中居民
恐(おそ)れた感情(かんじょう)が込(こ)み上(あ)げました
o so re ta ka n jo u ga ko mi a ge ma shi ta
恐懼著的感情湧現

『隠(かく)しごとをしてました 永遠(とわ)の愛(あい)を望(のぞ)みました』
 ka ku shi go to wo shi te ma shi ta to wa no a i wo no zo mi ma shi ta
『有著不想讓人知道的事 希望著永遠的愛』
与(あた)えられたのは永遠(えいえん)だけ
a ta e ra re ta no wa e i e n da ke
但被給予的只有永遠
初(はじ)めて人(ひと)のため吼(ほ)えました
ha ji me te hi to no ta me ho e ma shi ta
第一次為了人而嘶吼

「扉(とびら)を開(ひら)いて
 to bi ra wo hi ra i te
「如果能打開門
 縋(すが)って 握(にぎ)って 笑(わら)って 紡(つむ)いで
 su ga tte ni gi tte wa ra tte tsu mu i de
 依靠著 緊握著 歡笑著 編織著
 愛(あい)せばよかったなぁ…」
 a i se ba yo ka tta na
 愛著你的話就好了……」

与(あた)えられた温(ぬく)もりの影(かげ)が
a ta e ra re ta nu ku mo ri no ka ge ga
被給予的溫暖身影
僕(ぼく)の孤独(こどく)の城(しろ)を許(ゆる)さない
bo ku no ko do ku no shi ro wo yu ru sa na i
不原諒我的孤獨城堡
自分(じぶん)で枷(かせ)をはめたこの身体(からだ)
ji bu n de ka se wo ha me ta ko no ka ra da
由自己套上枷鎖的這副身體
永遠(とわ)に僕(ぼく)の終(お)わりを許(ゆる)さない
to wa ni bo ku no o wa ri wo yu ru sa na i
永遠都不會允許我的死亡

行(い)き交(か)う群衆(ぐんしゅう)に愛(あい)を蒔(ま)いて
i ki ka u gu n shu u ni a i wo ma i te
在來往的群眾中播下愛
永遠(とわ)に涙(なみだ)を紡(つむ)ぎ続(つづ)けて
to wa ni na mi da wo tsu mu gi tsu zu ke te
持續紡造眼淚直至永遠
またあなたに会(あ)えるその日(ひ)まで
ma ta a na ta ni a e ru so no hi ma de
直到能再度與你見面的那天為止
何千年先(なんぜんねんさき)も待(ま)ち続(つづ)ける
na n ze n ne n sa ki mo ma chi tsu zu ke ru
我會繼續等待數千年 


(sm12075172)

评论
热度(4)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER