放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン - ロジカルシーカー


ロジカルシーカー
ro ji ka ru shi i ka a
Logical Seeker

作詞:犬丸芝居小屋
作曲:犬丸芝居小屋
編曲:犬丸芝居小屋
唄:鏡音リン
翻譯:黑暗新星

「目(め)を開(あ)けてよ」
me wo a ke te yo
「快睜開眼睛啊」
半色(はしたいろ)した眼(め)が見(み)たくて、白(しろ)い部屋(へや)に反響(はんきょう) 独(ひと)り言(ごと)
ha shi ta i ro shi ta me ga mi ta ku te shi ro i he ya ni ha n kyo u hi to ri go to
想要看到那中紫色的眼睛,自言自語在白色房間中 不斷迴響
「目(め)を開(あ)けてよ」
me wo a ke te yo
「快睜開眼睛啊」
異(こと)を常(じょう)にし、心底(しんてい)読(よ)めぬ彼(かれ)の殺気(さっき)が立(た)ってる気(き)がした
ko to wo jo u ni shi shi n te i yo me nu ka re no sa kki ga ta tte ru ki ga shi ta
習以為常,感覺無法看穿內心的他露出了殺氣
「助(たす)けたいですか」
ta su ke ta i de su ka
「想要救他嗎」
昔(むかし)から優(やさ)しく怪(あや)しい博士(はかせ)が注射器(ちゅうしゃき)持(も)った
mu ka shi ka ra ya sa shi ku a ya shi i ha ka se ga chu u sha ki mo tta
從以前開始就溫柔又可疑的博士手持著針筒
「みつけてきてくださいね」
mi tsu ke te ki te ku da sa i ne
「那就請去找回來吧」
痛(いた)みなかった、今様色(いまよういろ)の、目(め)と目(め)があった、気(き)を失(うしな)った
i ta mi na ka tta i ma yo u i ro no me to me ga a tta ki wo u shi na tta
沒有感到疼痛,與紫紅色的眼睛,對上視線,失去了知覺

いちにのさん、はいで、(這(は)いて)、ハイで!
i chi ni no sa n ha i de ha i te ha i de
一二三,嘿,(趴下),嘿!
きっと浮(う)かんでる感覚(かんかく)
ki tto u ka n de ru ka n ka ku
感覺一定漂浮著
知能(ちのう)を持(も)った芋虫(いもむし)は言(い)った
chi no u wo mo tta i mo mu shi wa i tta
擁有智慧的毛蟲說道
「泣(な)いて馬謖(ばしょく)斬(き)りますか?」
na i te ba sho ku ki ri ma su ka
「你能做到揮淚斬馬謖嗎?」
ざんねんな、のうで、(いえす?)、のーで!
za n ne n na no u de i e su no o de
遲鈍的大腦,思考著,(YES?),NO!
きっとひとりで迷(まよ)ってる
ki tto hi to ri de ma yo tte ru
自己一定獨自迷著路
「ごめんね」なんてのは言(い)えない
go me n ne na n te no wa i e na i
「對不起」這種話無法說出口

「どこにいるの」
do ko ni i ru no
「到底在哪裡」
鏡(かがみ)があった、菜(な)の花(はな)色(いろ)の眼(め)がふたつどっち見(み)てた?
ka ga mi ga a tta na no ha na i ro no me ga fu ta tsu do cchi mi te ta
看到了鏡子,兩隻黃綠色的眼睛在看著哪裡?
「どこにいるの」
do ko ni i ru no
「到底在哪裡」
扉(とびら)があった、幾(いく)つもあった、壊(こわ)れたパズル必死(ひっし)に集(あつ)めた
to bi ra ga a tta i ku tsu mo a tta ko wa re ta pa zu ru hi sshi ni a tsu me ta
看到了門扉,無數的門扉,拼命地收集著壞掉的拼圖
「臆病(おくびょう)だなあ」
o ku byo u da na a
「真是膽小啊」
足元(あしもと)の猫(ねこ)、僕(ぼく)の内側(うちがわ)、見透(みす)かされてるみたいで
a shi mo to no ne ko bo ku no u chi ga wa mi su ka sa re te ru mi ta i de
腳邊的貓,仿佛看透了,我的內心
「臆病(おくびょう)だなあ、僕(ぼく)も」
o ku byo u da na a bo ku mo
「我也真是膽小啊」
猫(ねこ)を抱(かか)えた、扉(とびら)を開(あ)けた、決(き)めた僕(ぼく)は、迎(むか)えに行(い)くよ
ne ko wo ka ka e ta to bi ra wo a ke ta ki me ta bo ku wa mu ka e ni i ku yo
抱著貓,打開了門,下定決心的我,要去迎接你

いちにのさん、しーで、(如(し)いて)、しーで!
i chi ni no sa n shi i de shi i te shi i de
一二三,四,(追上),四!
もっと叫(さけ)ぶよ、届(とど)くまで
mo tto sa ke bu yo to do ku ma de
繼續叫喊吧,直到傳到為止
紳士(しんし)なダンプティ・ハンプティ言(い)った
shi n shi na da n pu tii ha n pu tii i tta
紳士的矮胖子說道
「棺(はこ)に菊(きく)は入(い)れますか?」
ha ko ni ki ku wa i re ma su ka
「你能往棺材中放入菊花嗎?」
からっぽな、のうで、(いえす?)、のーで!
ka ra ppo na no u de i e su no o de
空洞的大腦,思考著,(YES?),NO!
もっとほんとは遊(あそ)びたくて
mo tto ho n to wa a so bi ta ku te
其實還想繼續玩耍
「許(ゆる)して」なんてのはもっと言(い)えない
yu ru shi te na n te no wa mo tto i e na i
「原諒我」這種話更加無法說出口

もーいーかい、(いいかい)、さあ、もういいかい
mo o i i ka i i i ka i sa a mo u i i ka i
已經好了嗎,(好了嗎),喂,已經好了嗎
「ずっとひとりきりで生(い)きてく」
zu tto hi to ri ki ri de i ki te ku
「我會一直獨自一人活下去」
そう呟(つぶや)いた君(きみ)の本音(ほんね)はもっと前(まえ)から知(し)ってる
so u tsu bu ya i ta ki mi no ho n ne wa mo tto ma e ka ra shi tte ru
如此低語著的你的真心話早就已經知道了
もーいーよ、(いいよ)、そう、もういいよ
mo o i i yo i i yo so u mo u i i yo
已經好了喔,(好了喔),對,已經好了喔
僕(ぼく)もおんなじさ知(し)ってるよ
bo ku mo o n na ji sa shi tte ru yo
我也能夠感同身受
その中身(なかみ)は僕(ぼく)だけでいーんだよ
so no na ka mi wa bo ku da ke de i i n da yo
如此想著的人有我一個就足夠了

いちにのさん、はいで、(吐(は)いて)、ハイで!
i chi ni no sa n ha i de ha i te ha i de
一二三,嘿,(傾吐),嘿!
ずたぼろになった足(あし)引摺(ひきず)る
zu ta bo ro ni na tta a shi hi ki zu ru
拖著已經破破爛爛的雙腿
迷子(まいご)少女(しょうじょ)のアリスは言(い)った
ma i go sho u jo no a ri su wa i tta
迷路的少女愛麗絲說道
「毒(どく)もお皿(さら)も食(た)べちゃう?」
do ku mo o sa ra mo ta be cha u
「你能做到一不做二不休嗎?」
ざんねんな、のうで、(いえす?)、のーで!
za n ne n na no u de i e su no o de
遲鈍的大腦,思考著,(YES?),NO!
ほんとは正(ただ)しい道(みち)知(し)ってる
ho n to wa ta da shi i mi chi shi tte ru
其實知道正確的道路
「帰(かえ)ろう」なんてのも言(い)えないあたりがホント狂(くる)ってる
ka e ro u na n te no mo i e na i a ta ri ga ho n to ku ru tte ru
「回去吧」這種話無法說出口的時候已經失常了

いちにのさん、しーで、(如(し)いて)、しーで!
i chi ni no sa n shi i de shi i te shi i de
一二三,四,(追上),四!
ちょっと寄(よ)り道(みち)しすぎたかな
cho tto yo ri mi chi shi su gi ta ka na
好像遠路有點繞過頭了啊
心(こころ)を模(も)した女王(じょおう)は言(い)った
ko ko ro wo mo shi ta jo o u wa i tta
紅心的女王說道
「音(おと)にせねば伝(つた)わりません」
o to ni se ne ba tsu ta wa ri ma se n
「不說出口的話是傳遞不到的」
からっぽな、のうで、(のーで?)、いえす!
ka ra ppo na no u de no o de i e su
空洞的大腦,思考著,(NO?),YES!
言(い)いたいこと、ちゃんと言(い)わなくちゃ
i i ta i ko to cha n to i wa na ku cha
想說的話,必須要好好說出口
半色(はしたいろ)の目(め)が合(あ)った
ha shi ta i ro no me ga a tta
與中紫色的眼睛對上視線
この言葉(ことば)よ、君(きみ)に伝(つた)われ!
ko no ko to ba yo ki mi ni tsu ta wa re
這句話,我會傳達給你!


(sm28100394)

评论
热度(29)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER