放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·鏡音レン - Re:birthed


Re:birthed

作詞:ひとしずくP・やま△
作曲:ひとしずくP・やま△
編曲:ひとしずくP・やま△
唄:鏡音リン・鏡音レン
翻譯:セキ

握(にぎ)った側(そば)から零(こぼ)れる 儚(はかな)い砂(すな)のように
ni gi tta so ba ka ra ko bo re ru ha ka na i su na no yo u ni
自緊握的手心側飄落 彷若虛幻塵沙
この手(て)が望(のぞ)んだものは いとも簡単(かんたん)にすり抜(ぬ)けていく
ko no te ga no zo n da mo no wa i to mo ka n ta n ni su ri nu ke te i ku
這雙手所渴求的事物 如此輕易地 便消逝而去

奪(うば)い合(あ)うために 殺(ころ)し合(あ)うために
u ba i a u ta me ni ko ro shi a u ta me ni
可是為了相互爭奪 為了相互廝殺
生(う)まれて、生(い)きるのが
u ma re te i ki ru no ga
而誕生、並活下去的嗎
僕(ぼく)の価値(かち)だと 君(きみ)の価値(かち)だと
bo ku no ka chi da to ki mi no ka chi da to
屬於我的價值、屬於你的價值
疑(うたが)うことさえ 叶(かな)わない
u ta ga u ko to sa e ka na wa na i
就連懷疑此事 亦無法做到

歪(ゆが)んだ螺旋(らせん)の牢(ろう)に繋(つな)がれ 所詮(しょせん)、ただ不運(ふうん)と心泣(うらな)き
yu ga n da ra se n no ro u ni tsu na ga re sho se n ta da fu u n to u ra na ki
為歪曲螺旋的牢籠所禁錮 終歸、僅為不幸與落於內心的淚
絶望(ぜつぼう)を辿(たど)り ぐるぐると 理想(りそう)の淘汰(とうた)に 酔(よ)わされ
ze tsu bo u wo ta do ri gu ru gu ru to ri so u no to u ta ni yo wa sa re
沿循絕望 來回旋轉 迷醉於理想的淘汰
情(なさ)けない、やるせない、認(みと)めたくない感情(かんじょう)に縋(すが)る
na sa ke na i ya ru se na i mi to me ta ku na i ka n jo u ni su ga ru
苦苦追尋這悲慘的、哀愁的、不願承認的情感
……嗤(わら)うしかないだろう?
wa ra u shi ka na i da ro u
……也只能付以嗤笑了吧?
守(まも)りたいものは とうにない 何故(なぜ)、戦(たたか)う?答(こた)えも出(で)ない
ma mo ri ta i mo no wa to u ni na i na ze ta ta ka u ko ta e mo de na i
欲守護的事物 早已不復存在 為何、而戰? 無法尋到答案
焼(や)け落(お)とされた正義(せいぎ)を翳(かざ)し 灰(はい)と踊(おど)るなら
ya ke o to sa re ta se i gi wo ka za shi ha i to o do ru na ra
若揮揚起焚毀而崩落的正義 與灰燼共織舞
濁(にご)った後悔(こうかい)ごと 殺(ころ)してしまえ
ni go tta ko u ka i go to ko ro shi te shi ma e
便將汙濁的悔恨 一同抹殺殆盡

ひ弱(よわ)な花(はな)を刈(か)り取(と)った モノクロ淀(よど)む世界(せかい)で
hi yo wa na ha na wo ka ri to tta mo no ku ro yo do mu se ka i de
自積澱黑白的世界裡 生生拔去纖弱之花
冷(つめ)たい鉄(てつ)が生(う)み出(だ)す紅色(あかいろ)だけが 心地(ここち)いいの
tsu me ta i te tsu ga u mi da su a ka i ro da ke ga ko ko chi i i no
映於冰冷鋼鐵上的紅痕 令內心興奮不已

奪(うば)い合(あ)うために 殺(ころ)し合(あ)うために
u ba i a u ta me ni ko ro shi a u ta me ni
可是為了相互爭奪 為了相互廝殺
作(つく)られ、生(い)きるしかない
tsu ku ra re i ki ru shi ka na i
而被製造、並活下去的嗎
哀(あわ)れな過去(かこ)も 虚(むな)しい未来(みらい)も
a wa re na ka ko mo mu na shi i mi ra i mo
悲哀過往也好 空洞未來亦然
濁(にご)った偽善(ぎぜん)の手(て)で、触(ふ)れないで
ni go tta gi ze n no te de fu re na i de
請別用這假意汙穢的手、去觸碰

くだらない夢(ゆめ)はとうに追想(ついそう) 所詮(しょせん)、ただ不運(ふうん)と嘲(あざけ)り
ku da ra na i yu me wa to u ni tsu i so u sho se n ta da fu u n to a za ke ri
無意義的夢想 早已成了追憶 終歸、僅為不幸與嘲諷
絶望(ぜつぼう)を誘(さそ)い ぐるぐると 理想(りそう)の淘汰(とうた)に 魘(うな)され
ze tsu bo u wo sa so i gu ru gu ru to ri so u no to u ta ni u na sa re
招引絕望 一再反覆 湎於理想淘汰的夢魘
もう捨(す)てたい、忘(わす)れたい、壊(こわ)れたい、不快(ふかい)感情(かんじょう)にはまる
mo u su te ta i wa su re ta i ko wa re ta i fu ka i ka n jo u ni ha ma ru
深深陷進這想要捨棄的、忘卻的、毀壞的不快情感
……嗤(わら)うしかないでしょう?
wa ra u shi ka na i de sho u
……也只能付以嗤笑了吧?
壊(こわ)しても 壊(こわ)しても 心(こころ)は満(み)たされない
ko wa shi te mo ko wa shi te mo ko ko ro wa mi ta sa re na i
不論如何破壞 如何破壞 內心仍無法滿足
塗(ぬ)りつぶされた正義(せいぎ)を翳(かざ)し 灰(はい)に染(そ)まるなら
nu ri tsu bu sa re ta se i gi wo ka za shi ha i ni so ma ru na ra
若執起為汙泥所覆蓋的正義 沾染上了灰燼
濁(にご)った真実(しんじつ)ごと 隠(かく)してしまえ
ni go tta shi n ji tsu go to ka ku shi te shi ma e
便將混濁的真實 悄然隱藏起來

奪(うば)い合(あ)うために 殺(ころ)し合(あ)うために
u ba i a u ta me ni ko ro shi a u ta me ni
若是為了相互爭奪 為了相互廝殺
生(い)かされる運命(さだめ)なら
i ka sa re ru sa da me na ra
而行走至今的命運
温(あたた)かな声(こえ)も 取(と)り合(あ)った手(て)も
a ta ta ka na ko e mo to ri a tta te mo
溫柔聲音也好 交握之手亦然
無(な)くしたままでいたかった
na ku shi ta ma ma de i ta ka tta
皆已一去不返了

くだらない夢(ゆめ)はとうに追想(ついそう) 所詮(しょせん)、ただ不運(ふうん)と心泣(うらな)き
ku da ra na i yu me wa to u ni tsu i so u sho se n ta da fu u n to u ra na ki
無意義的夢想 早已成了追憶 終歸、僅為不幸與落於內心的淚
絶望(ぜつぼう)を辿(たど)り ぐるぐると 理想(りそう)の淘汰(とうた)に 酔(よ)わされ
ze tsu bo u wo ta do ri gu ru gu ru to ri so u no to u ta ni yo wa sa re
沿循絕望 來回旋轉 迷醉於理想的淘汰
情(なさ)けない、やるせない、認(みと)めたくない感情(かんじょう)に縋(すが)る
na sa ke na i ya ru se na i mi to me ta ku na i ka n jo u ni su ga ru
苦苦追尋這悲慘的、哀愁的、不願承認的情感
……哭(な)くしかないだろう?
na ku shi ka na i da ro u
……也只能哀號哭泣了吧?
戦(たたか)う意味(いみ)はとうにない 何故(なぜ)、それでも 止(と)められない
ta ta ka u i mi wa to u ni na i na ze so re de mo to me ra re na i
戰鬥的意義早已不存在 為何、即便如此 依然無法停止
焼(や)け落(お)とされた正義(せいぎ)を翳(かざ)し 灰(はい)に縋(すが)るのは
ya ke o to sa re ta se i gi wo ka za shi ha i ni su ga ru no wa
揮揚起焚毀而崩落的正義 憑於灰燼之上的是
残(のこ)った存在(そんざい)の証明(しょうめい)
no ko tta so n za i no sho u me i
殘留下的存在證明

歪(ゆが)んだ螺旋(らせん)の牢(ろう)に繋(つな)がれ 激情(げきじょう)のまま 剣(けん)を振(ふ)り抜(ぬ)く
yu ga n da ra se n no ro u ni tsu na ga re ge ki jo u no ma ma ke n wo fu ri nu ku
為歪曲螺旋的牢籠所禁錮 難抑衝動地 拔劍揮砍而下
僕(ぼく)の脳(のう)は ぐるぐると夢想(むそう)の淘汰(とうた)に 侵(おか)され
bo ku no no u wa gu ru gu ru to mu so u no to u ta ni o ka sa re
無數次反覆的夢想淘汰 不斷侵蝕我的腦海
壊(こわ)したい、救(すく)いたい、許(ゆる)せない、どれが本心(ほんしん)なんて
ko wa shi ta i su ku i ta i yu ru se na i do re ga ho n shi n na n te
想要毀壞、想要拯救、不可饒恕、究竟何者才為真心
……もう、分(わ)かんないんだよ
mo u wa ka n na i n da yo
……已經、無法分清了啊
守(まも)りたいのは 誰(だれ)だ? 壊(こわ)したいのは 誰(だれ)だ?
ma mo ri ta i no wa da re da ko wa shi ta i no wa da re da
欲守護的 是誰? 欲摧毀的 是誰?
震(ふる)える手(て)で掴(つか)んだ答(こた)えは 紅(あか)く染(そ)まって
fu ru e ru te de tsu ka n da ko ta e wa a ka ku so ma tte
以發顫的雙手 緊扣的答案 逐漸渲染血紅
濁(にご)った僕(ぼく)らごと 壊(こわ)してしまう
ni go tta bo ku ra go to ko wa shi te shi ma u
將汙濁的我們 徹底毀壞殆盡

もう、終(お)わらせて…… 
mo u o wa ra se te
一切、都已結束了……


(sm27840724)

评论
热度(14)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER