放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン - クノエル


クノエル
ku no e ru
黑色聖誕

作詞:犬丸梅吉(犬丸芝居小屋)
作曲:犬丸梅吉(犬丸芝居小屋)
編曲:犬丸梅吉(犬丸芝居小屋)
唄:鏡音リン
翻譯:黑暗新星

「プレゼントは何(なに)が欲(ほ)しい?」
pu re ze n to wa na ni ga ho shi i
「禮物想要什麽?」
「しごとをしないパパ!」
shi go to wo shi na i pa pa
「不工作的爸爸!」
少女(しょうじょ)は無邪気(むじゃき)に笑(わら)った 男(おとこ)の表情(ひょうじょう)、読(よ)めなかった
sho u jo wa mu ja ki ni wa ra tta o to ko no hyo u jo u yo me na ka tta
少女天真地笑了 無法讀懂男人的表情

「良(い)い子(こ)の元(もと)にしか、サンタさんは来(こ)ないのよ」
i i ko no mo to ni shi ka sa n ta sa n wa ko na i no yo
「聖誕老人只會到好孩子那裡去的喔」
ママは笑顔(えがお)で冬(ふゆ)の口癖(くちぐせ)を言(い)った
ma ma wa e ga o de fu yu no ku chi gu se wo i tta
媽媽帶著笑容說出了冬天的口頭禪
「パパのためにいいこでいなきゃだね」 
pa pa no ta me ni i i ko de i na kya da ne 
「爲了爸爸得當個好孩子呢」
一人分(ひとりぶん)の手料理(てりょうり)は今日(きょう)も冷(さ)めていく
hi to ri bu n no te ryo u ri wa kyo u mo sa me te i ku
一人份的菜肴今天也在逐漸冷卻

『授業(じゅぎょう)で描(か)いた家族絵(かぞくえ)、ふたりしかいないのです』
ju gyo u de ka i ta ka zo ku e fu ta ri shi ka i na i no de su
『課上畫的家庭肖像畫上面只有兩個人』
幸(しあわ)せな風景(ふうけい)、溶(と)けて水(みず)の泡(あわ)
shi a wa se na fu u ke i to ke te mi zu no a wa
幸福的風景融化在泡沫之中
あの人(ひと)の顔(かお)が見(み)えないの
a no hi to no ka o ga mi e na i no
無法看到那個人的臉
知(し)らぬ間(ま)に誰(だれ)かの心(こころ)は今日(きょう)も冷(さ)めていく
shi ra nu ma ni da re ka no ko ko ro wa kyo u mo sa me te i ku
在不知不覺中某個人的內心今天也在逐漸冷卻

「苦(くる)しいです、サンタマリア」 男(おとこ)はそう叫(さけ)んだ
ku ru shi i de su sa n ta ma ri a o to ko wa so u sa ke n da
「好痛苦啊,桑塔瑪利亞」 男人如此喊道
正(ただ)しいとか正(ただ)しくないとか 選択肢(せんたくし)は無(な)くて
ta da shi i to ka ta da shi ku na i to ka se n ta ku shi wa na ku te
不論是對是錯 都沒得選擇
「苦(くる)しいです、サンタマリア」 男(おとこ)は膝(ひざ)をついた
ku ru shi i de su sa n ta ma ri a o to ko wa hi za wo tsu i ta
「好痛苦啊,桑塔瑪利亞」 男人跪了下來
戦(たたか)うとか戦(たたか)わないとか どうあがいても負(ま)け犬(いぬ)
ta ta ka u to ka ta ta ka wa na i to ka do u a ga i te mo ma ke i nu
不論戰鬥與否 怎麼掙扎都是敗犬

クリスマスの当日(とうじつ)に、サンタさんはやってこない
ku ri su ma su no to u ji tsu ni sa n ta sa n wa ya tte ko na i
聖誕節當天,聖誕老人沒有到來
代(か)わりにパパがそこにいた
ka wa ri ni pa pa ga so ko ni i ta
取而代之的是爸爸出現在了那裡
しごとをしないパパがそこにいた
shi go to wo shi na i pa pa ga so ko ni i ta
不工作的爸爸出現在了那裡
見慣(みな)れない大(おお)きな装飾(そうしょく)、キラキラのツリー
mi na re na i o o ki na so u sho ku ki ra ki ra no tsu ri i
未曾見過的巨大裝飾,閃閃發光的聖誕樹

クリスマスの当日(とうじつ)に、サンタさんはやってこない
ku ri su ma su no to u ji tsu ni sa n ta sa n wa ya tte ko na i
聖誕節當天,聖誕老人沒有到來
しごとをしないパパがそこにいた
shi go to wo shi na i pa pa ga so ko ni i ta
不工作的爸爸出現在了那裡
ツリーに吊(つ)られてる男(おとこ)がそこに
tsu ri i ni tsu ra re te ru o to ko ga so ko ni
吊在樹上的男人就在那裡
ママの叫(さけ)び声(ごえ)、鼓膜(こまく)が震(ふる)える、サイレン音(おん)
ma ma no sa ke bi go e ko ma ku ga fu ru e ru sa i re n o n
媽媽的叫聲,震動鼓膜,警笛聲

「苦(くる)しいです、サンタマリア」 男(おとこ)はそう嘆(なげ)いた
ku ru shi i de su sa n ta ma ri a o to ko wa so u na ge i ta
「好痛苦啊,桑塔瑪利亞」 男人如此歎息道
家庭(かてい)にも社会(しゃかい)にも見放(みはな)され火(ひ)の車(くるま)、背水(はいすい)の陣(じん)
ka te i ni mo sha ka i ni mo mi ha na sa re hi no ku ru ma ha i su i no ji n
被家庭與社會拋棄 生活拮据,決一死戰
「苦(くる)しいです、サンタマリア」 男(おとこ)はそう溢(こぼ)した
ku ru shi i de su sa n ta ma ri a o to ko wa so u ko bo shi ta
「好痛苦啊,桑塔瑪利亞」 男人如此低語道
しごとをしないパパになろうとあの日(ひ)、背中(せなか)押(お)された
shi go to wo shi na i pa pa ni na ro u to a no hi se na ka o sa re ta
決定要成為一個不工作的爸爸,那一天被如此推動了

「ごめんなさい、サンタマリア」 少女(しょうじょ)は泣(な)き叫(さけ)んだ
go me n na sa i sa n ta ma ri a sho u jo wa na ki sa ke n da
「對不起,桑塔瑪利亞」 少女哭喊道
端(はな)から自分(じぶん)は悪(わる)い子(こ)だと、良(い)い子(こ)じゃなかったと
ha na ka ra ji bu n wa wa ru i ko da to i i ko ja na ka tta to
自己從一開始就是個壞孩子,不是個好孩子
「良(い)い子(こ)になります、サンタマリア」 娘(むすめ)はそう誓(ちか)った
i i ko ni na ri ma su sa n ta ma ri a mu su me wa so u chi ka tta
「我會當個好孩子的,桑塔瑪利亞」 女兒如此發誓道
すべて捨(す)てた父親(ちちおや)の指(ゆび)が微(かす)かに動(うご)いた
su be te su te ta chi chi o ya no yu bi ga ka su ka ni u go i ta
捨弃掉一切的父親的手指微微地顫動了起來

「『プレゼントは何(なに)が欲(ほ)しい?-仕事(しごと)をしないパパ』
pu re ze n to wa na ni ga ho shi i shi go to wo shi na i pa pa
「『禮物想要什麽?—不工作的爸爸』
 あの日(ひ)欲(ほ)しかったものは、もういらないの?」
 a no hi ho shi ka tta mo no wa mo u i ra na i no
 那一天想要的東西已經不需要了嗎?」
彼女(かのじょ)の表情(ひょうじょう)、読(よ)めなかった
ka no jo no hyo u jo u yo me na ka tta
無法讀懂她的表情


(sm27813275)

评论
热度(11)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER