放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·初音ミク - だるまさんがころんだ


だるまさんがころんだ
da ru ma sa n ga ko ro n da
不倒翁先生跌倒了

作詞:犬丸芝居小屋
作曲:犬丸芝居小屋
編曲:犬丸芝居小屋
唄:鏡音リン&初音ミク
翻譯:秋睦

だるまさんがころんだ
da ru ma sa n ga ko ro n da
不倒翁先生跌倒了

それは、嵐(あらし)のように突如(とつじょ)として現(あらわ)れ僕(ぼく)を指(ゆび)差(さ)して言(い)った
so re wa a ra shi no yo u ni to tsu jo to shi te a ra wa re bo ku wo yu bi sa shi te i tta
那是、如同暴風雨一般突然的出現並用手指著對我說道
「さあ遊(あそ)びましょ、あなたの宝物(たからもの)は預(あず)かっているわ」
sa a a so bi ma sho a na ta no ta ka ra mo no wa a zu ka tte i ru wa
「來一起玩吧、將你的寶物交由我來保管吧」
わけのわからぬ事(こと)をと周(まわ)りを見(み)れば、正気(しょうき)の沙汰(さた)なし
wa ke no wa ka ra nu ko to wo to ma wa ri wo mi re ba sho u ki no sa ta na shi
想著這是什麼莫名其妙的話并環顧四周、毫無正常的行為可言
「あたしが鬼(おに)ね」と言(い)う奴(やつ)を余所目(よそめ)に、袋小路(ふくろこうじ)
a ta shi ga o ni ne to i u ya tsu wo yo so me ni fu ku ro ko u ji
對說著「就由我來當鬼」的傢伙側目旁視、一籌莫展

彼女(かのじょ)を餌(えさ)にして先(さき)んじよう
ka no jo wo e sa ni shi te sa ki n ji yo u
就由她作為誘餌來前進吧
待(ま)て、仲間(なかま)を手(て)に掛(か)けるなんて「どういう了見(りょうけん)ダ!」
ma te na ka ma wo te ni ka ke ru na n te do u i u ryo u ke n da
等等、還要扯上我朋友什麼的「到底是怎麼想的啊!」
どこかに打開策(だかいさく)があるはず
do ko ka ni da ka i sa ku ga a ru ha zu
一定在哪里有什麼解決辦法
さあ、思考(しこう)を巡(めぐ)らすのだ
sa a shi ko u wo me gu ra su no da
那麼、好好地思考一番吧

だるまさんがころんだ、つられて僕(ぼく)も転(ころ)んだ
da ru ma sa n ga ko ro n da tsu ra re te bo ku mo ko ro n da
不倒翁先生跌倒了、連帶著我也倒下了
そのまま地面(じめん)に伏(ふ)せた、名前(なまえ)は呼(よ)ばれなかった
so no ma ma ji me n ni fu se ta na ma e wa yo ba re na ka tta
就這樣趴倒在地面上、名字却未被提起
だるまさんがころんだ、彼女(かのじょ)が微(かす)かによろけた
da ru ma sa n ga ko ro n da ka no jo ga ka su ka ni yo ro ke ta
不倒翁先生跌倒了、她謹慎的慢步前行
ゆらりそちらを見(み)やった、名前(なまえ)呼(よ)ばれ彼女(かのじょ)は捕(つか)まった
yu ra ri so chi ra wo mi ya tta na ma e yo ba re ka no jo wa tsu ka ma tta
輕晃著朝那邊望去、被叫到名字的她被抓住了

それは、居(い)るだけで汗(あせ)の流(なが)れ落(お)ちる暑(あつ)い夏(なつ)の日(ひ)であった
so re wa i ru da ke de a se no na ga re o chi ru a tsu i na tsu no hi de a tta
那是、僅僅是站著就汗如雨下的一個炎熱的夏日
目(め)の前(まえ)の面白(おもしろ)い子(こ)は豆鉄砲(まめでっぽう)くらった鳩(はと)のよう
me no ma e no o mo shi ro i ko wa ma me de ppo u ku ra tta ha to no yo u
眼前的那看起來很有趣的孩子仿佛被玩具槍擊中的鴿子一般
動(うご)かぬ口(くち)の代(か)わりに目(め)で訴(うった)える「正気(しょうき)の沙汰(さた)なし」
u go ka nu ku chi no ka wa ri ni me de u tta e ru sho u ki no sa ta na shi
代替著緊閉嘴唇的眼睛申訴道「毫無正常的行為可言」
でもそんな雑念(ざつねん)に囚(とら)われていては、袋小路(ふくろこうじ)
de mo so n na za tsu ne n ni to ra wa re te i te wa fu ku ro ko u ji
但是如果被這種雜念束縛住的話就會、一籌莫展

彼(かれ)を囮(おとり)にして裏(うら)かけば?
ka re wo o to ri ni shi te u ra ka ke ba
就由他作為誘餌來中計吧?
ああ、仲間(なかま)を手(て)に掛(か)けるなんて「とっても上々(じょうじょう)ね!」
a a na ka ma wo te ni ka ke ru na n te to tte mo jo u jo u ne
啊啊、還要向你朋友出手什麼的「還真是絕妙呢!」
更(さら)に荒唐(こうとう)な表情(かお)を見(み)せとくれ
sa ra ni ko u to u na ka o wo mi se to ku re
讓我看看你更加荒謬的表情吧
さあ、思考(しこう)を巡(めぐ)らすのだ
sa a shi ko u wo me gu ra su no da
那麼、好好地思考一番吧

だるまさんがころんだ、つられて僕(ぼく)も転(ころ)んだ
da ru ma sa n ga ko ro n da tsu ra re te bo ku mo ko ro n da
不倒翁先生跌倒了、連帶著我也倒下了
そのまま地面(じめん)に伏(ふ)せた、名前(なまえ)は呼(よ)ばれなかった
so no ma ma ji me n ni fu se ta na ma e wa yo ba re na ka tta
就這樣趴倒在地面上、名字却未被提起
だるまさんがころんだ、彼(かれ)が僅(わず)かにふらついた
da ru ma sa n ga ko ro n da ka re ga wa zu ka ni fu ra tsu i ta
不倒翁先生跌倒了、他慢慢的向前挪動
ゆらりそちらを見(み)やった、名前(なまえ)呼(よ)ばれて彼(かれ)は捕(つか)まった
yu ra ri so chi ra wo mi ya tta na ma e yo ba re te ka re wa tsu ka ma tta
輕晃著朝那邊望去、被叫到名字的他被抓到了

だるまさんがころんだ、はやくしないと連(つ)れてっちゃうよ
da ru ma sa n ga ko ro n da ha ya ku shi na i to tsu re te ccha u yo
不倒翁先生跌倒了、不快點的話會被一起抓走哦
だるまさんがころんだ、はやくしないと指切(ゆびき)っちゃうよ
da ru ma sa n ga ko ro n da ha ya ku shi na i to yu bi ki ccha u yo
不倒翁先生跌倒了、不快點的話會被切手指哦
だるまさんがころんだ、はやくしないと冷(さ)めきっちゃうよ
da ru ma sa n ga ko ro n da ha ya ku shi na i to sa me ki ccha u yo
不倒翁先生跌倒了、不快點的話會冷掉的哦
だるまさんがころんだ、だるまさんがころんだ
da ru ma sa n ga ko ro n da da ru ma sa n ga ko ro n da
不倒翁先生跌倒了、不倒翁先生跌倒了

真剣(しんけん)勝負(しょうぶ)と云(い)うには不条理(ふじょうり)な
shi n ke n sho u bu to i u ni wa fu jo u ri na
作為認真的比試來講毫不合理
この直線(ちょくせん)距離(きょり)だけどうにか縮(ちぢ)めたい
ko no cho ku se n kyo ri da ke do u ni ka chi me ta i
怎樣也好想要縮短這段直線距離
酸(す)いも甘(あま)いも飲(の)み込(こ)んで
su i mo a ma i mo no mi ko n de
酸的也好甜的也好都悉數吞下
さあ、思考(しこう)を巡(めぐ)らすのだ
sa a shi ko u wo me gu ra su no da
那麼、好好地思考一番吧

だるまさんがころんだ、全速力(ぜんそくりょく)で駆(か)けた
da ru ma sa n ga ko ro n da ze n so ku ryo ku de ka ke ta
不倒翁先生跌倒了、全速的向前奔去
先(さき)の傷(きず)は痛(いた)くなかった、痛(いた)みすら思考(しこう)の外(そと)だった
sa ki no ki zu wa i ta ku na ka tta i ta mi su ra shi ko u no so to da tta
之前的傷口已不再疼痛、連思考痛楚也做不到了
だるまさんがころんだ、奴(やつ)の背中(せなか)に触(ふ)れた
da ru ma sa n ga ko ro n da ya tsu no se na ka ni fu re ta
不倒翁先生跌倒了、碰觸到了她的後背
彼等(かれら)は意識(いしき)を戻(もど)した、一斉(いっせい)に折(お)り返(かえ)せ!
ka re ra wa i shi ki wo mo do shi ta i sse i ni o ri ka e se
將他們的意識奪回、同時的返還回來吧!

だるまさんがころんだ、全速力(ぜんそくりょく)で駆(か)けた
da ru ma sa n ga ko ro n da ze n so ku ryo ku de ka ke ta
不倒翁先生跌倒了、全速的向前奔去
先(さき)の傷(きず)は痛(いた)くなかった、痛(いた)みすら思考(しこう)の外(そと)だった
sa ki no ki zu wa i ta ku na ka tta i ta mi su ra shi ko u no so to da tta
之前的傷口已不再疼痛、連思考痛楚也做不到了
「止(と)まれ!」と手(て)を挙(あ)げ叫(さけ)んだ、身体(からだ)が動(うご)かなくなった
to ma re to te wo a ge sa ke n da ka ra da ga u go ka na ku na tta
「停下來!」將手握拳著喊道、身體已經不能再動彈了
奴(やつ)は真(ま)っ直(す)ぐ近(ちか)づいた、僕(ぼく)の前(まえ)でぴたりと停止(ていし)した
ya tsu wa ma ssu gu chi ka zu i ta bo ku no ma e de pi ta ri to te i shi shi ta
她筆直的接近著走來、在我的眼前恰當的停住了
「日(ひ)が暮(く)れるからもう帰(かえ)ろ」
hi ga ku re ru ka ra mo u ka e ro
「太陽落山了 快回家吧」


※注:【不倒翁先生跌倒了】類似於國內“紅燈綠燈停”的遊戲。


(sm27365278)

评论(1)
热度(31)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER