放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

Vocaloid - 海賊Fの肖像


海賊(かいぞく)Fの肖像(しょうぞう)
ka i zo ku F no sho u zo u
海賊F的肖像

作詞:ひとしずくP・やま△
作曲:ひとしずくP・やま△
編曲:ひとしずくP・やま△
唄:鏡音レン・鏡音リン・巡音ルカ・MEIKO・KAITO
翻譯:黑暗新星

静(しず)かな夜(よる)に 窓(まど)を開(あ)けて
shi zu ka na yo ru ni ma do wo a ke te
在寂靜的夜晚 打開窗戶
眠(ねむ)れぬ時(とき)を チクタクと過(す)ぎれば
ne mu re nu to ki wo chi ku ta ku to su gi re ba
滴滴答答地度過 無法入眠的時間
小(ちい)さな妖精(ようせい)が 誘(さそ)いにくる
chi i sa na yo u se i ga sa so i ni ku ru
小小的妖精 發起了邀請
【終(お)わらぬ夢(ゆめ)】、ネバーランドへ……
o wa ra nu yu me ne ba a ra n do e
前往【不會結束的夢境】,前往Neverland……

嫌(いや)だ、だ、だ!! 大人(おとな)が作(つく)る、嘘(うそ)だらけ、汚(きたな)い現実(せかい)!
i ya da da da o to na ga tsu ku ru u so da ra ke ki ta na i se ka i
已經受够了! 大人們創造的充滿謊言的骯髒現實(世界)!
もう ずっと子供(こども)のままでいたいよぉ……
mo u zu tto ko do mo no ma ma de i ta i yoo
真想 永遠當一個小孩子啊……
……そんなあなたの【夢(ゆめ)】を叶(かな)えましょう♡
so n na a na ta no yu me wo ka na e ma sho u
……讓我來實現你的這個【夢想】吧♡

楽(たの)しいことだけ ちんたらのんびり続(つづ)く
ta no shi i ko to da ke chi n ta ra no n bi ri tsu zu ku
只有有趣的事情 悠悠閒閑地持續著
冒険(ぼうけん)、遊(あそ)びに、チャンバラ、悪戯(いたずら)三昧(ざんまい)ワールド!?
bo u ke n a so bi ni cha n ba ra i ta zu ra za n ma i wa a ru do
可以盡情冒險、玩耍、武打、惡作劇的世界?!
勉強(べんきょう)は? やらないよ! 将来(しょうらい)は? 考(かんが)えなくていい!
be n kyo u wa ya ra na i yo sho u ra i wa ka n ga e na ku te i i
學習呢? 不用做喔! 將來呢? 也不用去考慮!
【子供(こども)の夢(ゆめ)】だけ続(つづ)く、世界(せかい)へ!
ko do mo no yu me da ke tsu zu ku se ka i e
向著只有【孩童的夢想】持續著的世界!

しゃにむに さあ ぶっ飛(と)んじゃえ どうせ 夢見(ゆめみ)るランナウェイ
sha ni mu ni sa a bu tto n ja e do u se yu me mi ru ra n na we i
不管三七二十一 來吧 飛躍出去 反正 做著夢的Runaway
ワガママでも 生意気(なまいき)でも チャイルディッシュゆえ フォーギンミー!
wa ga ma ma de mo na ma i ki de mo cha i ru di sshu yu e fo o gi n mi i
任性也好 傲慢也好 正因為孩子氣 Following me!
大嫌(だいきら)いだった現実(せかい)は 全部(ぜんぶ)、ポッケにしまっちゃって
da i ki ra i da tta se ka i wa ze n bu po kke ni shi ma ccha tte
將最討厭的現實(世界) 全部裝進口袋
なんて楽(たの)しい なんて素敵(すてき)な 子供(こども)の国(くに)へ……行(い)こう!
na n te ta no shi i na n te su te ki na ko do mo no ku ni e i ko u
多麼愉快 多麼美妙 向著孩童的世界……出發吧!

美(うつく)しき人魚(にんぎょ)と歌(うた)い 野(の)を駆(か)けてインディアンとキャンプ
u tsu ku shi ki ni n gyo to u ta i no wo ka ke te i n di a n to kya n pu
和美麗的人魚一同歌唱 跑過原野與印第安人野營
ピーターパン、ご機嫌(きげん)はいかが?
pi i ta a pa n go ki ge n wa i ka ga
彼得潘,心情如何?
うん!僕(ぼく)が主役(しゅやく)の世界(せかい)は、最高(さいこう)さ!
u n bo ku ga shu ya ku no se ka i wa sa i ko u sa
嗯!我是主角的世界最棒了!

あらあら大変(たいへん)! フックが襲(おそ)ってきたわ!
a ra a ra ta i he n fu kku ga o so tte ki ta wa
哎呀哎呀糟糕! 胡克來襲擊了!
今日(きょう)こそピーター 倒(たお)してやるぜ~!ヨーホーヨー!
kyo u ko so pi i ta a ta o shi te ya ru ze yo o ho o yo o
今天一定 要把彼得打倒~!喲呵喲!
残忍(ざんにん)な悪党(あくとう)を倒(たお)して、皆(みんな)の英雄(ヒーロー)!
za n ni n na a ku to u wo ta o shi te mi n na no hi i ro o
把殘忍的惡棍打倒吧,我們的英雄!
今(いま)こそ【あなたの夢(ゆめ)】を……叶(かな)えて!
i ma ko so a na ta no yu me wo ka na e te
就是現在將【你的夢想】……實現吧!

しゃにむに さあ ぶっ倒(たお)しちゃえ なんと愉快(ゆかい)な ファンタジー
sha ni mu ni sa a bu tta o shi cha e na n to yu ka i na fa n ta ji i
不管三七二十一 來吧 將他打倒 多麼愉快的 Fantasy
ずる賢(がしこ)くて強欲(ごうよく)な 悪(わる)い大人(おとな)を成敗(せいばい)!
zu ru ga shi ko ku te go u yo ku na wa ru i o to na wo se i ba i
懲罰那奸猾貪婪的 邪惡的大人吧!
大盛(おおも)り上(あ)がり決闘(けっとう)シーンは 拍手(はくしゅ)喝采(かっさい)の大団円(だいだんえん)
o o mo ri a ga ri ke tto u shi i n wa ha ku shu ka ssa i no da i da n e n
氣氛高漲的决鬥場面 拍手喝彩的大團圓
英雄(ヒーロー)ぶって のぼせ上(あ)がって ハイになっちゃってる、や!
hi i ro o bu tte no bo se a ga tte ha i ni na ccha tte ru ya
假裝英雄 迷戀其中 變得興奮不已了,耶!

ネバーランドの悪(あく)を倒(たお)し 【平和(へいわ)な日々(ひび)】が ただただ過(す)ぎていく
ne ba a ra n do no a ku wo ta o shi he i wa na hi bi ga ta da ta da su gi te i ku
打倒了Neverland的惡人 平凡地度過著 【和平的日子】
あれ……何(なに)かが、オカシイなぁ……?
a re na ni ka ga o ka shi i naa
咦……感覺有點奇怪啊……?
あれ……何(なに)かが、物足(ものた)りない……?
a re na ni ka ga mo no ta ri na i
咦……還有什麽不夠……?
ねぇ、何(なに)もかにも、ツ・マ・ラ・ナ・イ!!
nee na ni mo ka ni mo tsu ma ra na i
我說啊,不管什麽,都·好·無·聊·啊!!

夢(ゆめ)を叶(かな)えたピーターパンは ちょっと「大人(おとな)」になっちゃった
yu me wo ka na e ta pi i ta a pa n wa cho tto o to na ni na ccha tta
實現了夢想的彼得潘 稍微有點成為「大人」了
冒険(ぼうけん)の旅(たび) チャンバラごっこ 気(き)づけばもう 飽(あ)き飽(あ)き
bo u ke n no ta bi cha n ba ra go kko ki zu ke ba mo u a ki a ki
冒險之旅 武打遊戲 回過神來時 都已厭倦
ついに手(て)にした海賊船(かいぞくせん)の 船長室(せんちょうしつ)を陣取(じんど)って
tsu i ni te ni shi ta ka i zo ku se n no se n cho u shi tsu wo ji n do tte
佔據終於得手的 海賊船的船長室
そうさ、今日(きょう)からは 海賊(かいぞく)ごっこ 面舵(おもかじ)を取(と)れー!!
so u sa kyo u ka ra wa ka i zo ku go kko o mo ka ji wo to re e
沒錯,從今天開始 就是海賊遊戲 向右舷轉舵!!

しゃにむに さあぶっ壊(こわ)しちゃえ どうせ帰(かえ)れないランナウェイ
sha ni mu ni sa a bu kko wa shi cha e do u se ka e re na i ra n na we i
不管三七二十一 來吧破壞一些 反正已經回不去了Runaway
ずる賢(がしこ)くて 強欲(ごうよく)でも アダルティック ゆえフォーギンミー!
zu ru ga shi ko ku te go u yo ku de mo a da ru ti kku yu e fo o gi n mi i
奸猾也好 貪婪也好 正因為成熟 所以Following me!
大好(だいす)きだった世界(せかい)も 全部(ぜんぶ)、ポッケにしまっちゃって
da i su ki da tta se ka i mo ze n bu po kke ni shi ma ccha tte
曾經最喜歡的世界也好 全部裝進口袋
なんて楽(たの)しい なんて素敵(すてき)な 【終(お)わらぬ夢(ゆめ)】を繋(つな)げ
na n te ta no shi i na n te su te ki na o wa ra nu yu me wo tsu na ge
多麼愉快 多麼美妙 保持這【不會結束的夢境】


(sm26819242)

评论
热度(16)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER