放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - 次咲く花の色は


次(つぎ)咲(さ)く花(はな)の色(いろ)は
tsu gi sa ku ha na no i ro wa
接著綻放的花的顏色是

作詞:タカノン
作曲:タカノン
編曲:タカノン
唄:GUMI
翻譯:黑暗新星

キミの夢(ゆめ)みた
ki mi no yu me mi ta
夢見了你
いつもどおりな
i tsu mo do o ri na
還是一如既往
伝(つた)えられずな終(お)わり方(かた)
tsu ta e ra re zu na o wa ri ka ta
沒有傳達出去便已結束

もう何度目(なんどめ)だ?
mo u na n do me da
已經是第幾次了?
数(かぞ)えるのも嫌(いや)だ
ka zo e ru no mo i ya da
已經不想去數了
正夢(まさゆめ)になりませんように
ma sa yu me ni na ri ma se n yo u ni
希望這夢不要成真

待(ま)ち合(あ)わせ15分(じゅううごふん)前(まえ)
ma chi a wa se ju u u go fu n ma e
在約定的時間15分鐘前
キミはまだ着(つ)いてないみたい
ki mi wa ma da tsu i te na i mi ta i
你好像還沒有到
今(いま)のうち大(おお)きめの窓(まど)探(さが)して
i ma no u chi o o ki me no ma do sa ga shi te
要不要趁著現在去找個大一點的窗子
ちょっとズレた帯(おび)でも直(なお)そうかな?
cho tto zu re ta o bi de mo na o so u ka na
調整一下有些歪的衣帶呢?

さすがにちょっと早(はや)過(す)ぎたかな?
sa su ga ni cho tto ha ya su gi ta ka na
果然還是有點太早了吧?
キミはいつも遅刻(ちこく)しがちで
ki mi wa i tsu mo chi ko ku shi ga chi de
你總是喜歡遲到
待(ま)ちきれず背伸(せの)びして姿(すがた)を探(さが)した
ma chi ki re zu se no bi shi te su ga ta wo sa ga shi ta
等得不耐煩踮起腳尋找你的身影
履(は)き慣(な)れない下駄(げた)
ha ki na re na i ge ta
穿著不習慣的木屐
バランス崩(くず)さないように
ba ra n su ku zu sa na i yo u ni
保持著不要失去平衡

迷(まよ)ったんだ
ma yo tta n da
猶豫不決
お互(たが)いの友達(ともだち)呼(よ)んで
o ta ga i no to mo da chi yo n de
呼喚了彼此的朋友
照(て)れと緊張(きんちょう)薄(うす)めたいって思(おも)った
te re to ki n cho u u su me ta i tte o mo tta
感到害羞又有點緊張
でもそれじゃ今(いま)までと変(か)わらなくて
de mo so re ja i ma ma de to ka wa ra na ku te
但那樣的話就跟一直以來沒有變化
同(おな)じ事(こと)繰(く)り返(かえ)すだけで
o na ji ko to ku ri ka e su da ke de
只是在重複一樣的事而已

伝(つた)えられないまま離(はな)れちゃうのはもう嫌(いや)なの
tsu ta e ra re na i ma ma ha na re cha u no wa mo u i ya na no
我已經不要還沒傳達出去就彼此分離了

キミの顔(かお)を見(み)つけた
ki mi no ka o wo mi tsu ke ta
發現了你的面龐
思(おも)わず見(み)つめた
o mo wa zu mi tsu me ta
不由自主地盯著看了起來
ついいつもの癖(くせ)で目(め)を逸(そ)らした
tsu i i tsu mo no ku se de me wo so ra shi ta
最終又因為往常的毛病轉移了視線

「待(ま)った?」ってキミが聞(き)くから
ma tta tte ki mi ga ki ku ka ra
你問道「等很久了嗎?」
「待(ま)ってないよ?」ってこたえた
ma tte na i yo tte ko ta e ta
我回答「沒有等很久啊?」
ありがちなやり取(と)りでちょっと緊張(きんちょう)とけた
a ri ga chi na ya ri to ri de cho tto ki n cho u to ke ta
因這常見的對話稍微消除了一些緊張

キミに伝(つた)えたくて
ki mi ni tsu ta e ta ku te
想要傳達給你
伝(つた)えられなくて
tsu ta e ra re na ku te
又無法傳達給你
「好(す)き」伝(つた)えたくて
su ki tsu ta e ta ku te
想要傳達出「喜歡」
伝(つた)えられなくて
tsu ta e ra re na ku te
又無法傳達出去

会(あ)えなくて
a e na ku te
無法與你相見
ずっと会(あ)いたくて
zu tto a i ta ku te
一直想與你相見
でも会(あ)えなくて
de mo a e na ku te
但是無法與你相見
もっと会(あ)いたくて
mo tto a i ta ku te
還想更多地與你相見

チャンスなんて何回(なんかい)も無(な)くて
cha n su na n te na n ka i mo na ku te
已經無數次地失去了機會
思(おも)い切(き)って勇気(ゆうき)出(だ)して
o mo i ki tte yu u ki da shi te
下定決心鼓起勇氣

伝(つた)えて
tsu ta e te
傳達給你
繋(つな)ぐ手(て)
tsu na gu te
牽起手來
夢見(ゆめみ)てきたんだ
yu me mi te ki ta n da
一直如此做著夢

今(いま)までで一番(いちばん)近(ちか)い距離(きょり)に
i ma ma de de i chi ba n chi ka i kyo ri ni
感覺你就在至今為止
キミがいる気(き)がして
ki mi ga i ru ki ga shi te
與我最近的距離
今(いま)までで一番(いちばん)赤(あか)くなった顔(かお)
i ma ma de de i chi ba n a ka ku na tta ka o
我的臉是至今為止最紅的一次
キミにバレませんように
ki mi ni ba re ma se n yo u ni
希望不要暴露給你

賑(にぎ)やかな中(なか)
ni gi ya ka na na ka
在人聲嘈雜之中
何(なん)かなかなか話(はな)すタイミング失(うしな)って
na n ka na ka na ka ha na su ta i mi n gu u shi na tte
總覺得總是失去對話的時機
大丈夫(だいじょうぶ)かな?
da i jo u bu ka na
沒關係吧?
伝(つた)えられるかな?
tsu ta e ra re ru ka na
能傳達出去嗎?
この想(おも)い
ko no o mo i
這份思念

キミの顔(かお)を見(み)つめた
ki mi no ka o wo mi tsu me ta
盯著你的面龐
覚悟(かくご)を決(き)めた
ka ku go wo ki me ta
做好了覺悟
もし次(つぎ)咲(さ)いた花火(はなび)の色(いろ)が青(あお)かったら
mo shi tsu gi sa i ta ha na bi no i ro ga a o ka tta ra
如果接著綻放的煙花的顏色是藍色的話
伝(つた)えられずいた
tsu ta e ra re zu i ta
就將這一直沒有傳達出去的
キミへの想(おも)い、もう伝(つた)えよう
ki mi e no o mo i mo u tsu ta e yo u
對你的思念,傳達給你吧

キミに伝(つた)えたくて
ki mi ni tsu ta e ta ku te
想要傳達給你
伝(つた)えられなかったんじゃなくて
tsu ta e ra re na ka tta n ja na ku te
並不是沒有辦法傳達給你
ただ逃(に)げてただけで
ta da ni ge te ta da ke de
而只是在逃避而已

会(あ)いたくて
a i ta ku te
想要與你相見
ずっと会(あ)えなかったんじゃなくて
zu tto a e na ka tta n ja na ku te
並不是一直無法與你相見
また逃(に)げてただけで
ma ta ni ge te ta da ke de
也只是在逃避而已

好(す)きだなんて言(い)ったこと無(な)くて
su ki da na n te i tta ko to na ku te
從未說過喜歡你
経験(けいけん)不足(ぶそく)否(いな)めなくて
ke i ke n bu so ku i na me na ku te
不能否認自己缺乏經驗

繋(つな)ぐ手(て) 夢見(ゆめみ)て
tsu na gu te yu me mi te
做著彼此 牽起手的夢
ここまできたんだ
ko ko ma de ki ta n da
一直到如今

二人(ふたり)見上(みあ)げた夏祭(なつまつ)り夜空(よぞら)
fu ta ri mi a ge ta na tsu ma tsu ri yo zo ra
兩個人仰望著夏日祭典的夜空
綺麗(きれい)な青(あお)い花火(はなび)が咲(さ)いた
ki re i na a o i ha na bi ga sa i ta
漂亮的藍色煙花綻放開來
二人(ふたり)何故(なぜ)か目(め)が合(あ)ったから
fu ta ri na ze ka me ga a tta ka ra
兩人不知為何視線相對

「キミのこと、ずっと好(す)きでした。」
ki mi no ko to zu tto su ki de shi ta 
「我一直喜歡著你。」


(sm15207451)

评论
热度(6)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER