放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 空想しょうもない日々


空想(くうそう)しょうもない日々(ひび)
ku u so u sho u mo na i hi bi
無可挽救的空想日子

作詞:ピノキオP
作曲:ピノキオP
編曲:ピノキオP
唄:初音ミク
翻譯:kyroslee

君(きみ)に本当(ほんとう)のこと
ki mi ni ho n to u no ko to
無法對你
打(う)ち明(あ)けられずに
u chi a ke ra re zu ni
坦率說出真心話
月影(つきかげ) 染(し)み込(こ)む
tsu ki ka ge shi mi ko mu
在月影灑落的
路地裏(ろじうら)
ro ji u ra
小胡同裹
「全員(ぜんいん)主役(しゅやく)になれる」
ze n i n shu ya ku ni na re ru
「全員都能成為主角」
なんて甘(あま)い蜜(みつ)を舐(な)めて
na n te a ma i mi tsu wo na me te
在舐着如此甜美的蜜糖
口(くち)に合(あ)わずに吐(は)いた
ku chi ni a wa zu ni ha i ta
覺得不合口味吐了出來

例(たと)えば そんな
ta to e ba so n na
假若 那般
映画(えいが)にならないような
e i ga ni na ra na i yo u na
無法成為電影故事似的
くそしょうもない
ku so sho u mo na i
無可挽救的日子
日々(ひび)は続(つづ)く
hi bi wa tsu zu ku
就此延續下去的話
何(なん)にもないから
na n ni mo na i ka ra
因為根本就算不上什麼
嘘(うそ)で奇(き)をてらうような
u so de ki wo te ra u yo u na
所以才要以謊言去標奇立異似的
さあ
sa a
來吧
統計(とうけい)や評判(ひょうばん)や客観(きゃくかん)は
to u ke i ya hyo u ba n ya kya ku ka n wa
統計或是評判或是客觀等等
さておき
sa te o ki
就先不要說了
あんた自身(じしん)は
a n ta ji shi n wa
你自身的想法
何(なに)を考(かんが)えてる?
na ni wo ka n ga e te ru
又是怎樣的呢?

変(へん)に気疲(きづか)れしちゃって
he n ni ki zu ka re shi cha tte
精神莫名其妙地疲累起來
充電(じゅうでん)が切(き)れたみたい
ju u de n ga ki re ta mi ta i
就像是電池用盡了似的
怪物(かいぶつ)が来(く)る前(まえ)に
ka i bu tsu ga ku ru ma e ni
在怪物來到之前
お家(うち)に帰(かえ)ろう
o u chi ni ka e ro u
回家吧
ひとりぼっちになれる
hi to ri bo cchi ni na re ru
終於能自己一個人了
欠陥品(けっかんひん)の毛布(もうふ) 羽織(はお)って
ke kka n hi n no mo u fu ha o tte
披上殘缺品的毛毯
暗(くら)い部屋(へや)で じっと
ku ra i he ya de ji tto
在昏暗的房間裹 靜靜地
好(す)きな音楽(おんがく)を聴(き)いてた
su ki na o n ga ku wo ki i te ta
聽着喜歡的音樂

例(たと)えば そんな
ta to e ba so n na
假若 那般
漫画(まんが)にならないような
ma n ga ni na ra na i yo u na
無法成為漫影故事似的
くそしょうもない
ku so sho u mo na i
無可挽救的日子
日々(ひび)は続(つづ)く
hi bi wa tsu zu ku
就此延續下去的話
格好惡(かっこうわる)いから
ka kko u wa ru i ka ra
實在是太遜了
ドラマにならないような
do ra ma ni na ra na i yo u na
就似是無法變成劇目似的
さあ
sa a
來吧
冒険(ぼうけん)や発見(はっけん)や創造(そうぞう)を
bo u ke n ya ha kke n ya so u zo u wo
冒險或是發現或是創造等等
忘(わす)れて
wa su re te
全都忘掉
あんたは今(いま)
a n ta wa i ma
你現在的想法
何(なに)を考(かんが)えてる?
na ni wo ka n ga e te ru
是怎樣的呢?

相容(あいい)れない君(きみ)の幸(しあわ)せを
a i i re na i ki mi no shi a wa se wo
望着無法相容的你的幸福
本音(ほんね)飲(の)み込(こ)んで眺(なが)めている
ho n ne no mi ko n de na ga me te i ru
將真心話藏於心裹凝視着
よく似(に)てる君(きみ)の不幸(ふしあわ)せが
yo ku ni te ru ki mi no fu shi a wa se ga
與之十分相似的你的不幸
まるで虫(むし)けらのようになって
ma ru de mu shi ke ra no yo u ni na tte
變得像是不值一提似的
気(き)づかれず羽音(はおと)を鳴(な)らすだけ
ki zu ka re zu ha o to wo na ra su da ke
沒有察覺到這一切只是在抖動翅膀而已

例(たと)えば そんな
ta to e ba so n na
假若
出来事(できごと)が
de ki go to ga
是那般的事件
例(たと)えば そんな
ta to e ba  so n na
假若
どこにでもあるような
do ko ni de mo a ru yo u na
是那般隨處可見似的

例(たと)えば そんな
ta to e ba so n na
假若 那般
映画(えいが)にならないような
e i ga ni na ra na i yo u na
無法成為電影故事似的
くそしょうもない
ku so sho u mo na i
無可挽救的日子
日々(ひび)は続(つづ)く
hi bi wa tsu zu ku
就此延續下去的話
何(なに)もないから
na ni mo na i ka ra
因為根本就算不上什麼
小説化(しょうせつか)しないような
sho u se tsu ka shi na i yo u na
所以就似是不會小說化似的
くそしょうもない日々(ひび)が
ku so sho u mo na i hi bi ga
這無可挽救的日子
どうか
do u ka
拜託了
少(すこ)しは
su ko shi wa
讓我稍為
報(むく)われますようにと
mu ku wa re ma su yo u ni to
得到回報吧
救(すく)われますようにと
su ku wa re ma su yo u ni to
得到救犢吧
今日(きょう)も過(す)ごしている
kyo u mo su go shi te i ru
今天亦在生活着


(sm26725705)

评论
热度(8)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER