放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン - La Fiesta


La Fiesta

作詞:Danzig・れれれP
作曲:れれれP
編曲:れれれP
唄:鏡音リン
翻譯:yanao

からくり時計(とけい)の短針(たんしん)と長針(ちょうしん) 重(かさ)なり合(あ)った瞬間(しゅんかん)に
ka ra ku ri to ke i no ta n shi n to cho u shi n ka sa na ri a tta shu n ka n ni
在機關鐘的長針與短針 重疊在一起的瞬間
ヒールを鳴(な)らして 手(て)のひらの中(なか)で 刻(きざ)む最高(さいこう)のリズム
hi i ru wo na ra shi te te no hi ra no na ka de ki za mu sa i ko u no ri zu mu
敲響鞋跟 在手掌中刻劃下 最棒的節奏
情熱(じょうねつ)の赤(あか)と 漆黒(しっこく)の黒(くろ)の ドレスを身(み)に纏(まと)っては
jo u ne tsu no a ka to shi kko ku no ku ro no do re su wo mi ni ma to tte wa
在穿上了 有著熱情的紅色 與漆黑的黑色禮服時
空(そら)を自由(じゆう)に飛(と)ぶ 蝶(ちょう)のように舞(ま)う 夜(よる)をはばたいてる
so ra wo ji yu u ni to bu cho u no yo u ni ma u yo ru wo ha ba ta i te ru
就如同在空中 自由飛翔的蝴蝶般舞著 在夜中展翅高飛

甘(あま)い蜜(みつ)の香(かお)りだけを頼(たよ)って追(お)いかけて
a ma i mi tsu no ka o ri da ke wo ta yo tte o i ka ke te
只憑藉甘美花蜜的香氣追逐著
手(て)がかりも 失(うしな)った 私(わたし)は踊(おど)るの
te ga ka ri mo u shi na tta wa ta shi wa o do ru no
連線索也 追丟的我 正舞動著

綺麗(きれい)に咲(さ)き誇(ほこ)った 薔薇(ばら)の花束(はなたば)はいらない
ki re i ni sa ki ho ko tta ba ra no ha na ta ba wa i ra na i
我不需要美麗綻放的 薔薇花束
伝(つた)えたい思(おも)いなら 口移(くちうつ)しで教(おし)えてよ
tsu ta e ta i o mo i na ra ku chi u tsu shi de o shi e te yo
如果有想傳達給我的心情 就口對口地告訴我吧
それでも足(た)らぬのなら 調(しら)べに乗(の)せて Mi Amore
so re de mo ta ra nu no na ra shi ra be ni no se te mi amore
若是那樣還不夠的話 那就將身體乘著音樂 Mi Amore
逞(たくま)しく 勇(いさ)ましく 愛(あい)を囁(ささや)くの 今宵(こよい)La Fiesta
ta ku ma shi ku i sa ma shi ku a i wo sa sa ya ku no ko yo i la fiesta
強悍地 勇猛地 輕喃愛語吧 今夜是La Fiesta

乾(かわ)いた心(こころ)と シェリーの香(かお)りが 揺(ゆ)らめく陰(かげ)に溶(と)けこみ
ka wa i ta ko ko ro to she ri i no ka o ri ga yu ra me ku ka ge ni to ke ko mi
乾渴的心 和雪莉酒的香氣 在搖曳著的陰影中溶解混合
パルマに抱(だ)かれる 私(わたし)を連(つ)れてく 深(ふか)い約束(やくそく)の場所(ばしょ)へ
pa ru ma ni da ka re ru wa ta shi wo tsu re te ku fu ka i ya ku so ku no ba sho e
帶著被 棕櫚葉擁抱的我 朝深處約定的場所而去
El solの金(きん)と La lunaの銀(ぎん)を 宿(やど)した瞳(ひとみ)の笑(え)みは
el sol no ki n to la luna no gi n wo ya do shi ta hi to mi no e mi wa
El sol的金 與La luna的銀 皆宿於其中的眼瞳的笑意
孤高(ここう)の誇(ほこ)りと 気高(けだか)き翼(つばさ)を 纏(まと)った鳥(とり)のように 
ko ko u no ho ko ri to ke da ka ki tsu ba sa wo ma to tta to ri no yo u ni 
有如全身充滿 孤傲的自尊 與高雅的雙翅的鳥兒一般

風(かぜ)を受(う)けた 白(しろ)い羽(はね)を あなたに打(う)ち抜(ぬ)かれ
ka ze wo u ke ta shi ro i ha ne wo a na ta ni u chi nu ka re
我迎著風的 白色羽翼 被你所擊穿
舞(ま)い降(お)りた 宵闇(よいやみ)で 私(わたし)は踊(おど)るの
ma i o ri ta yo i ya mi de wa ta shi wa o do ru no
在飄落下的 微光之中 我正舞動著

少女(しょうじょ)をあやすような 浮(う)いた麗句(れいく)などやめてよ
sho u jo wo a ya su yo u na u i ta re i ku na do ya me te yo
像是要誘惑少女般的 膚淺辭藻就不必了
鼓動(こどう)ごと引(ひ)き寄(よ)せて 黒(くろ)い髪(かみ)が絡(から)みつく
ko do u go to hi ki yo se te ku ro i ka mi ga ka ra mi tsu ku
在每陣鼓動中逐漸靠近 黑色秀髮纏繞
吐息(といき)を弓(ゆみ)のように 朝(あさ)まで躍(おど)れ Mi Carin~o
to i ki wo yu mi no yo u ni a sa ma de o do re mi carin~o
在呼吸中如弓一般彎起 跳到黎明之時 Mi Carin~o
悩(なや)ましく 美(うつく)しく 愛(あい)を探(さぐ)り合(あ)う 二人(ふたり)La Fiesta
na ya ma shi ku u tsu ku shi ku  a i wo sa gu ri a u fu ta ri la fiesta
煩惱地 美麗地 探詢彼此的愛 兩人的La Fiesta

宿命(さだめ)に背(せ)を向(む)けても いつも付(つ)き纏(まと)う孤独(こどく)を
sa da me ni se wo mu ke te mo i tsu mo tsu ki ma to u ko do ku wo
讓我將即便背對命運 卻仍始終貼身纏繞我的孤獨
棄(す)てさせて今(いま)だけは 火照(ほて)る音(おと)に包(つつ)まれて
su te sa se te i ma da ke wa ho te ru o to ni tsu tsu ma re te
拋棄之後僅在此刻 被令人發熱的聲音所包圍
最期(さいご)のその瞬間(とき)まで 私(わたし)を熱(あつ)く躍(おど)らせて
sa i go no so no to ki ma de wa ta shi wo a tsu ku o do ra se te
在直到最後的那瞬間為止 讓我火熱地躍起
燃(も)やすよに 癒(いや)すよに 心(こころ)抱(だ)きしめて
mo ya su yo ni i ya su yo ni ko ko ro da ki shi me te
燃起般地 癒人般地 緊擁著我的心

綺麗(きれい)に咲(さ)き誇(ほこ)った 薔薇(ばら)の花束(はなたば)はいらない
ki re i ni sa ki ho ko tta ba ra no ha na ta ba wa i ra na i
我不需要美麗綻放的 薔薇花束
伝(つた)えたい思(おも)いなら 口移(くちうつ)しで教(おし)えてよ
tsu ta e ta i o mo i na ra ku chi u tsu shi de o shi e te yo
如果有想傳達給我的心情 就口對口地告訴我吧
それでも足(た)らぬのなら 調(しら)べに乗(の)せて Mi Amore
so re de mo ta ra nu no na ra shi ra be ni no se te mi amore
若是那樣還不夠的話 那就將身體乘著音樂 Mi Amore
逞(たくま)しく 勇(いさ)ましく 愛(あい)を囁(ささや)くの 
ta ku ma shi ku i sa ma shi ku a i wo sa sa ya ku no 
強悍地 勇猛地 輕喃愛語吧
今宵(こよい)La Fiesta
ko yo i la fiesta
今夜是La Fiesta

今宵(こよい)La Fiesta 二人(ふたり)La Fiesta
ko yo i la fiesta fu ta ri la fiesta
今夜是La Fiesta 兩人的La Fiesta
踊(おど)れLa Fiesta 恋(こい)はLa Fiesta
o do re la fiesta ko i wa la fiesta
跳舞吧La Fiesta 戀情是La Fiesta


快樂的西班牙名詞與地理解說:

La Fiesta:第一個詞就遇到了很多分歧……
個人覺得應該有節慶、慶祝的意思,估狗老師的翻譯是香格里拉嘉年華(炸)
然後快X通則是分成慶祝的節日和社交娛樂性的宴會舞會
嗯…大家開心用哪種解釋就用哪種XD

Mi Amore:mi是西班牙語中的「我的~」的意思,然後amore……那是義大利話!XDDDD
意思是「愛、愛的人」所以要翻中文的話應該是「我的愛」之類的
附帶一提,西班牙語的同義詞應該是「amor」

パルマ(Palma):我本來查到的是義大利的帕爾馬(Parma)
不過現在又查到一個西班牙的城市也叫帕爾馬…… 囧
電子辭典的解釋則有「棕櫚葉、手掌」兩種解釋
……我決定相信一下電子辭典!(炸)

嗯…雖然EaTinG桑也提供了「勝利、光榮」的解釋
不過因為我沒有查到這種類型的用途所以請暫且讓我保留(拜)

El sol、La luna:El跟La根據那個有看沒懂的快X通注釋,分別是表達陽性與陰性的單數定冠詞
之後再查一下…定冠詞是用在某些特定的名詞和形容詞之前作為修飾之用
然後sol是太陽luna是月亮,就這樣XD
……其實我第一瞬間想到的是「太陽公公月亮姐姐」之類的(遮眼)

Mi cariño:發現到我漏寫了這條項目…感謝EaTinG桑的提醒!
這串字如果直翻的話就是「我的摯愛、我的愛人」


(sm8008750)

评论
热度(3)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER