放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - トップシークレット


トップシークレット
to ppu shi i ku re tto
最高機密

作詞:すこっぷ
作曲:すこっぷ
編曲:すこっぷ
唄:初音ミク
翻譯:Birpig/バーピッグ(a050107231)

例(たと)えるならば 林檎(りんご)みたいに
ta to e ru na ra ba ri n go mi ta i ni
舉例說如果像蘋果這樣
甘(あま)く脆(もろ)くて 毒(どく)のあるもの
a ma ku mo ro ku te do ku no a ru mo no
甜美又清脆但背後卻藏著毒藥
隠(かく)したいのは くだらないもの
ka ku shi ta i no wa ku da ra na i mo no
想隱藏住的是不值一提的東西
誰(だれ)か笑(わら)ってよ こんなあたしを
da re ka wa ra tte yo ko n na a ta shi wo
那誰會嘲笑這樣的我呢

小(ちい)さな 見栄(みえ)と 世辞(せじ)と 言葉(ことば)騙(だま)しを
chi i sa na mi e to se ji to ko to ba da ma shi wo
因緊繫著小小的虛榮 恭維與言語欺騙
繋(つな)いだ故(ゆえ)にただ 嘘(うそ)をつくのです
tsu na i da yu e ni ta da u so wo tsu ku no de su
所以只能繼續說著謊(*)

赤(あか)い 赤(あか)い 赤(あか)い 赤(あか)い林檎(りんご)みたいな
a ka i a ka i a ka i a ka i ri n go mi ta i na
如紅色的蘋果般
その 甘(あま)い 甘(あま)い 甘(あま)い 甘(あま)い誘惑(ゆうわく)に泣(な)き
so no a ma i a ma i a ma i a ma i yu u wa ku ni na ki
因受到甜美的誘惑而落淚
長(なが)い 長(なが)い 長(なが)い 後悔(こうかい)の先(さき)には
na ga i na ga i na ga i ko u ka i no sa ki ni wa
而長遠的後悔的前方
何(なに)かがあるのですか
na ni ka ga a ru no de su ka
會存在著什麼嗎?

太陽(たいよう)も海(うみ)も キスも未来(みらい)も
ta i yo u mo u mi mo ki su mo mi ra i mo
不管是太陽、海洋 接吻或是未來
想像(そうぞう)しては いけないのですか?
so u zo u shi te wa i ke na i no de su ka
連想像都是不被允許的嗎?
見(み)えない敵(てき)に 耳(みみ)を澄(す)まして
mi e na i te ki ni mi mi wo su ma shi te
傾聽著恐懼著看不見的敵人
怯(おび)えるなんて 吐(は)き気(け)がするわ
o bi e ru na n te ha ki ke ga su ru wa
令我感到作嘔啊

一度(いちど)や二度(にど)くらい打(う)ちのめされても
i chi do ya ni do ku ra i u chi no me sa re te mo
即使一次兩次被擊垮
あたしは平気(へいき)でまた嘘(うそ)をつくでしょう
a ta shi wa he i ki de ma ta u so wo tsu ku de sho u
我一定也能不在乎地再次說著謊吧

白(しろ)い 白(しろ)い 白(しろ)い 白(しろ)い光(ひかり)翳(かざ)せば
shi ro i shi ro i shi ro i shi ro i hi ka ri ka za se ba
在在耀眼的白光照射下
その 暗(くら)い 暗(くら)い 暗(くら)い 暗(くら)い影(かげ)に紛(まぎ)れて
so no ku ra i ku ra i ku ra i ku ra i ka ge ni ma gi re te
便會便隨著黑影產生
小(ちい)さい 小(ちい)さい 小(ちい)さい 秘密(ひみつ)は美化(びか)され
chi i sa i chi i sa i chi i sa i hi mi tsu wa bi ka sa re
小小的秘密被美化後
何(なに)か変(か)わるのですか
na ni ka ka wa ru no de su ka
會有什麼改變嗎?

赤(あか)い 赤(あか)い 赤(あか)い 赤(あか)い嘘(うそ)に纏(まと)われ
a ka i a ka i a ka i a ka i u so ni ma to wa re
被鮮紅的謊言所纏繞著
また 淡(あわ)い 淡(あわ)い 淡(あわ)い 淡(あわ)い涙(なみだ)浮(う)かべて
ma ta a wa i a wa i a wa i a wa i na mi da u ka be te
又再次泛著些許的淚光
深(ふか)い 深(ふか)い 深(ふか)い 負(お)い目(め)を背負(せお)っても
fu ka i fu ka i fu ka i o i me wo se o tte mo
即使背負著深沉的債與罪
やめられないの
ya me ra re na i no
我也不會放棄的

愛(あい)したもの たいしたものではないけれど
a i shi ta mo no ta i shi ta mo no de wa na i ke re do
我深愛的雖然不是什麼了不起的東西
ただ手(て)にしたもの 目(め)にしたもの 全(すべ)て受(う)け止(と)め
ta da te ni shi ta mo no me ni shi ta mo no su be te u ke to me
僅是將手中所緊握的、映入眼簾的全部接受
どんな嘘(うそ)で傷(きず)つき 傷(きず)つけられても
do n na u so de ki zu tsu ki ki zu tsu ke ra re te mo
即便因什麼謊言而受到傷害
守(まも)るものは守(まも)るよ
ma mo ru mo no wa ma mo ru yo
我仍會守護欲守護之物

守(まも)りたいのは 大切(たいせつ)なもの
ma mo ri ta i no wa ta i se tsu na mo no
想守護的是 我珍惜的寶物
誰(だれ)か笑(わら)っても 守(まも)り抜(ぬ)くんだ
da re ka wa ra tte mo ma mo ri nu ku n da
無論被任何人嘲笑 我都會堅守住它


原本是發表在巴哈上,本來以為遲遲沒發表在這可能有人搶先
直到今天才發現一直都沒有人補上
關於*字號那兩句,我曾在巴哈上發表過兩種版本
"貫連著小小的排場、恭維與言語欺騙的理由也僅僅是謊言罷了"
上面這句我認為當初的翻譯不是很正確,後來修正成這個我認為比較正確的版本
轉載請隨意,但記得附上翻譯者名字,謝謝!


(sm12352782)

评论
热度(2)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER