修道(しゅうどう)少女(しょうじょ)と偶像(アイドル)少女(しょうじょ)
shu u do u sho u jo to a i do ru sho u jo
修道少女與偶像少女
作詞:Story Researcher(cosMo(暴走P)×GAiA)
作曲:cosMo(暴走P)
編曲:cosMo(暴走P)
唄:初音ミク
一部:神威がくぽ、GUMI
翻譯:MIU
---街(まち)は等(ひと)しく救(すく)う 未来(みらい)絶(た)たれた者(もの)たちを 忘却(ぼうきゃく)の彼方(かなた)に"罪(つみ)"を置(お)き去(ざ)りにしてまでも---
ma chi wa hi to shi ku su ku u mi ra i ta ta re ta mo no ta chi wo bo u kya ku no ka na ta ni tsu mi wo o ki za ri ni shi te ma de mo
——整個城市同等救助 被阻絕了未來的人們 即便將“罪”遺留在忘卻的彼方——
少女「?(あれ?)」
a re
少女「?」
街外(まちはず)れの教会(きょうかい)で 私(わたし)は一応(いちおう)聖職(せいしょく)で
ma chi ha zu re no kyo u ka i de wa ta shi wa i chi o u se i sho ku de
郊外的教會裡 我暫且擔當著聖職
何故(なぜ)この仕事(しごと)なのかは まったく分(わ)からないんだけどね?
na ze ko no shi go to na no ka wa ma tta ku wa ka ra na i n da ke do ne
為什麼是這份工作呢 完全不能明白呀?
神父(しんぷ)の目(め)を盗(ぬす)んで こっそりとダラダラモチャモチャ
shi n pu no me wo nu su n de ko sso ri to da ra da ra mo cha mo cha
瞞著神父的視線 偷偷地懶懶散散
あとはステンドグラス磨(みが)きと 暇(ひま)をもてあまして適当(てきとう)にお祈(いの)り
a to wa su te n do gu ra su mi ga ki to hi ma wo mo te a ma shi te te ki to u ni o i no ri
之後去擦下彩色玻璃吧 太多空閒也稍微做下禱告吧
今日(きょう)も迷(まよ)える子羊(こひつじ)たちの懺悔(ざんげ)の声(こえ)に耳(みみ)を傾(かたむ)ける
kyo u mo ma yo e ru ko hi tsu ji ta chi no za n ge no ko e ni mi mi wo ka ta mu ke ru
今天也同樣傾聽著迷途羔羊們的懺悔之聲
恋人(こいびと)が見(み)つからないんです>< (P.N.迷子少女)
ko i bi to ga mi tsu ka ra na i n de su
「找不到戀人呀><」
はいはいイイ人(ひと)見(み)つかるといいね
ha i ha i i i hi to mi tsu ka ru to i i ne
好好要能找到個不錯的人就好了呢
お悩(なや)み相談所(そうだんじょ)かここは!(間違(まちが)ってはないけど...)
o na ya mi so u da n jo ka ko ko wa ma chi ga tte wa na i ke do
這裡是煩惱相談所嗎!?(雖然也沒錯...)
一日(いちにち)が終(お)わり
i chi ni chi ga o wa ri
一天結束
<<PC起動(スイッチオン)>>
su i cchi o n
<<PC啟動(switch on)>>
ああ忘(わす)れてたよ ゴメン→ 形式(かたち)だけの感謝(いのり)<<物欲(ヨク)薄(うす)イシ>> ←平和(へいわ)な証(あかし)でしょ
a a wa su re te ta yo go me n ka ta chi da ke no i no ri yo ku u su i shi he i wa na a ka shi de sho
啊忘記了呢 抱歉→ 形式上的感謝(禱告)<<欲望淡薄>> ←不是和平象徵嘛!
分別(フィルタ)失(な)くしたモニタが 吐(は)き出(だ)し続(つづ)けるのは
fi ru ta na ku shi ta mo ni ta ga ha ki da shi tsu zu ke ru no wa
喪失分辨的監測器中不斷吐出的
退屈(たいくつ)なDisりあいと宗教戦争(せんそう)もどきばかり
ta i ku tsu na dis ri a i to se n so u mo do ki ba ka ri
全是充斥著無聊的相互輕蔑與宗教戰爭的模仿
ねえお願(ねが)い電脳(でんのう)ガイドさん こんな地味(じみ)な私(わたし)でも
ne e o ne ga i de n no u ga i do sa n ko n na ji mi na wa ta shi de mo
呐拜託了電腦嚮導 也請給這樣樸實的我
刺激的(しげきてき)な毎日(まいにち)が送(おく)れるヒントを頂戴(ちょうだい)
shi ge ki te ki na ma i ni chi ga o ku re ru hi n to wo cho u da i
送上些渡過刺激每一天的啟發吧
H.N.☆Realist☆> では偶像少女<<アイドル>>などやってみてはいかがかな?
de wa a i do ru na do ya tte mi te wa i ka ga ka na
H.N.☆Realist☆>「那成為偶像少女什麼的試試看如何?」
超(ちょう)☆展(てん)☆開(かい)
cho u te n ka i
超☆展☆開
キーボード叩(たた)いて 変(へん)★身(しん) ネットでアイドル
ki i bo o do ta ta i te he n shi n ne tto de a i do ru
敲擊鍵盤 變★身 網路偶像
愛(あい)と夢(ゆめ)その他(た)いろいろ 振(ふ)りまく天使(てんし)(自称)よ!
a i to yu me so no ta i ro i ro fu ri ma ku te n shi yo
散播著愛與夢和其他許多的天使(自稱)啊!
無(もう)☆問(まん)☆題(たい)
mo u ma n ta i
沒☆問☆題
大量爆撃(たくさん)のお祈(いの)り「汝(アナタ)に幸(さち)ありますように☆」
ta ku sa n no o i no ri a na ta ni sa chi a ri ma su yo u ni
大量轟炸的祈禱「為你能獲得幸福☆」
楽(たの)しいことしたほうが 神様(かみさま)も喜(よろこ)ぶに決(き)まってる!
ta no shi i ko to shi ta ho u ga ka mi sa ma mo yo ro ko bu ni ki ma tte ru
做些快樂的事情 一定更能讓神感到高興!
楽(たの)しいのもつかの間(ま) ちょっと浮(う)かれすぎていたわ
ta no shi i no mo tsu ka no ma cho tto u ka re su gi te i ta wa
快了僅僅一瞬間 就有些得意過頭了
しばらくして 飽(あ)きられて 人(ひと)も疎(まば)らになってしまった!
shi ba ra ku shi te a ki ra re te hi to mo ma ba ra ni na tte shi ma tta
不久就被厭煩了 人群也漸漸散開了!
湧(わ)き出(だ)す不快(ふかい)な暴言(ぼうげん)に 思(おも)わず
wa ki da su fu ka i na bo u ge n ni o mo wa zu
對這情不自禁一湧而出的不快暴言
---ムカつく、なんなのアイツラ---
mu ka tsu ku na n na no a i tsu ra
---真氣人啊,那些傢伙搞什麼啊---
見(み)せつけてやるワ! 見(み)せてやるわ!
mi se tsu ke te ya ru wa mi se te ya ru wa
給我看好!給我看好!
投(な)げつけた言葉(ことば)がどんな結果(けっか)を生(う)むのか!!
na ge tsu ke ta ko to ba ga do n na ke kka wo u mu no ka
你們惡言相向會產生怎樣的結果!!
とっさに握(にぎ)ったのは禍々(まがまが)しく光(ひか)る刃(やいば)
to ssa ni ni gi tta no wa ma ga ma ga shi ku hi ka ru ya i ba
突然握住閃著不祥光芒刀刃
すべてを ”思(おも)い出(だ)す" ここで何(なに)を"懺悔(ざんげ)"したかったのかを
su be te wo o mo i da su ko ko de na ni wo za n ge shi ta ka tta no ka wo
“回想”起一切 我本是為在此“懺悔”什麼的
††††††††††††††††††††††††
過過去(かかこ)の私(わたし)もアイドルで 同(おな)じように居場所(いばしょ)失(うしな)って
ka ka ko no wa ta shi mo a i do ru de o na ji yo u ni i ba sho u shi na tte
過去的我也是在偶像時期 如此失去了容身之處
無(な)い頭(あたま)搾(しぼ)った結論(けつろん) あてつけにと
na i a ta ma shi bo tta ke tsu ro n a te tsu ke ni to
逢場作戲地來場放送吧
「リスカ中継(ちゅうけい)でも……」
ri su ka chu u ke i de mo
「即使是轉播割腕……」
痛(いた)み背負(せお)う聖女(せいじょ)(という設定)がいいので 教会(きょうかい)へと タカタカトコトコ
i ta mi se o u se i jo ga i i no de kyo u ka i e to ta ka ta ka to ko to ko
說是背負著苦痛的聖女(這樣的設定)就好 向著教會碎步快走
死(し)ぬ気(き)は特(とく)にないけれど 大袈裟(おおげさ)なナイフ宛(あ)てがい ここで一旦(いったん)停止(ていし)?
shi nu ki wa to ku ni na i ke re do o o ge sa na na i fu a te ga i ko ko de i tta n te i shi
雖然也沒有尋死的想法 還帶上了誇張的刀子 暫且停止在這吧?
「そっか、不法(ふほう)侵入(しんにゅう)だったわ」
so kka fu ho u shi n nyu u da tta wa
「對哦,是非法入侵吧」
掴(つか)まれた肩(かた) 背後(はいご)には若(わか)い神父(おとこ)
tsu ka ma re ta ka ta ha i go ni wa wa ka i o to ko
被抓住了肩膀 身後是年輕的神父(男人)
あわてて振(ふ)り払(はら)おうとしたその手(て)にはまだ
a wa te te fu ri ha ra o u to shi ta so no te ni wa ma da
正打算慌張甩開的手卻又再次搭上
「運命(うんめい)の悪戯(いたずら)なのか 手放(てばな)し忘(わす)れたナイフが……」
u n me i no i ta zu ra na no ka te ba na shi wa su re ta na i fu ga
「是命運的惡作劇嗎 忘記放手的刀刃……」
「必然(ひつぜん)の因果(いんが)なのさ 手放(てばな)し忘(わす)れたナイフが……」
hi tsu ze n no i n ga na no sa te ba na shi wa su re ta na i fu ga
「這是必然的因果啊 忘記放手的刀刃……」
こんなに悲(かな)しい 紅色(あかいろ) は生(う)まれて初(はじ)めてみた
ko n na ni ka na shi i a ka i ro wa u ma re te ha ji me te mi ta
這樣悲傷的紅色是我有生以來第一次見
誰(だれ)が 何(なに)を どうして どうしたら 解(ワカ)ラナイヨ??
da re ga na ni wo do u shi te do u shi ta ra wa ka ra na i yo
是誰 把什麼 為什麼 怎麼辦 我不知道啊
こんなに滑稽(こっけい)な理由(りゆう)で誰(だれ)かが死(し)んでもなお
ko n na ni ko kke i na ri yu u de da re ka ga shi n de mo na o
這樣滑稽的理由下卻有誰死去我卻仍心中在意
無(な)かったことにできれば……と思(おも)う 救(すく)いようが無(な)いわ
na ka tta ko to ni de ki re ba to o mo u su ku i yo u ga na i wa
若一切能消失的話……這樣想著 也救不回他
ここで ごめんなさい続(つづ)けたら 神様(かみさま)は
ko ko de go me n na sa i tsu zu ke ta ra ka mi sa ma wa
在此不斷懺悔的話
私(わたし)のしたこと全部(ぜんぶ)を 赦(ゆる)してくれるかな
wa ta shi no shi ta ko to ze n bu wo yu ru shi te ku re ru ka na
神能夠原諒我所做的一切嗎
(“不幸”ヲ サヨナラ )
ここで ごめんなさい続(つづ)けるから 神様(かみさま)は
ko ko de go me n na sa i tsu zu ke ru ka ra ka mi sa ma wa
我會在此不斷懺悔的
私(わたし)のしたこと全部(ぜんぶ)を 赦(ゆる)してください
wa ta shi no shi ta ko to ze n bu wo yu ru shi te ku da sa i
所以神啊請原諒我所作的一切吧
私(わたし)が背負(せお)うには あまりに重(おも)すぎるから
wa ta shi ga se o u ni wa a ma ri ni o mo su gi ru ka ra
我所背負的事物太過沉重了
††††††††††††††††††††††††
(こんな身勝手な祈りでさえも街《ステラ》は叶えてくれるだろう。)
(だが私は 決して認めない)
もう未来(みらい)へは進(すす)まない どんよりと溜(た)まり続(つづ)けるのは
mo u mi ra i e wa su su ma na i do n yo ri to ta ma ri tsu zu ke ru no wa
已經無法朝著未來前進 呆然踟躕在原地
鳴(な)り止(や)まない懺悔(ざんげ)の念(こえ)と 降(ふ)り続(つづ)く後悔(こうかい)の涙(あめ)だけ
na ri ya ma na i za n ge no ko e to fu ri tsu zu ku ko u ka i no a me da ke
化為永不消聲的懺悔之念(聲)與 不停落下的後悔淚水
(sm14538995)