放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - かごまないで


かごまないで
ka go ma na i de
不要困住我

作詞:犬丸梅吉&丸井幸清(犬丸芝居小屋)
作曲:犬丸梅吉&丸井幸清(犬丸芝居小屋)
編曲:犬丸梅吉&丸井幸清(犬丸芝居小屋)
唄:GUMI
翻譯:Kiyasi_Cathy

何時(いつ)しか点(てん)はてんでに繋(つな)がれ、
i tsu shi ka te n wa te n de ni tsu na ga re
不知何時 焦點各自相連
籠(かご)の様(よう)に中心(ちゅうしん)を囲(かこ)う
ka go no yo u ni chu u shi n wo ka ko u
像籠子一樣圍住中心
「彼女(かのじょ)」はぐるりとぐるりを見渡(みわた)し、
ka no jo wa gu ru ri to gu ru ri wo mi wa ta shi
「她」環視四周 遠望周邊
呆然(ぼうぜん)とその場(ば)に立(た)ち尽(つ)くす
bo u ze n to so no ba ni ta chi tsu ku su
呆呆地佇立在那邊

何時(いつ)しか天(てん)から見放(みはな)され、
i tsu shi ka te n ka ra mi ha na sa re
不知何時 從天界放逐而出
異端(いたん)のレッテルを貼(は)られる
i ta n no re tte ru wo ha ra re ru
被貼上異端的標籤
「彼女(かのじょ)」はばさりとスカート揺(ゆ)らして、
ka no jo wa ba sa ri to su ka a to yu ra shi te
「她」忽地搖動起裙擺
頭(あたま)抱(かか)えその場(ば)にしゃがみ込(こ)む
a ta ma ka ka e so no ba ni sha ga mi ko mu
抱住腦袋靜靜地坐在那邊

(かごめやかごめ)
ka go me ya ka go me
(圍住啦 圍住啦)
冷(ひ)えた視線(しせん)を笑顔(えがお)の下(した)に隠(かく)して
hi e ta shi se n wo e ga o no shi ta ni ka ku shi te
冰冷的視線隱藏在笑容下
(籠(かご)の中(なか)の鳥(とり)は)
ka go no na ka no to ri wa
(籠中的鳥兒啊)
回転木馬(かいてんもくば)はかくて廻(まわ)りはじめた
ka i te n mo ku ba wa ka ku te ma wa ri ha ji me ta
旋轉木馬就這樣開始轉動
(いついつ出(で)やる)
i tsu i tsu de ya ru
(何時 何時飛出呢)
長(なが)いものに巻(ま)かれるのは楽(らく)だけど
na ga i mo no ni ma ka re ru no wa ra ku da ke do
被長長的東西包裹著雖說很愜意
僕(ぼく)より低(ひく)いその声(こえ)で
bo ku yo ri hi ku i so no ko e de
但請那個比我更為低沉的聲音
かごまないで
ka go ma na i de
不要困住我

(それを聴(き)け)
so re wo ki ke
(請聽聽這個吧)

廻(まわ)る廻(まわ)る
ma wa ru ma wa ru
旋轉著 旋轉著
いびつな廻転木馬(メリーゴーランド)
i bi tsu na me ri i go o ra n do
變形的旋轉木馬
濃紺(のうこん)の袖(そで)に腕(うで)をとおす
no u ko n no so de ni u de wo to o su
手腕從藏青色的袖子穿過
そう 何(なに)を常(じょう)とするかなんて決(き)めるのは
so u na ni wo jo u to su ru ka na n te ki me ru no wa
是啊 何物能稱作恆常
僕(ぼく)次第(しだい)で
bo ku shi da i de
起到決定作用的是我
さあ 堺(さかい)を越(こ)えていけ
sa a sa ka i wo ko e te i ke
來吧 來跨越這界限

うしろの正面(しょうめん)は誰(だれ)だ
u shi ro no sho u me n wa da re da
正後方的人是誰?
うしろの正面(しょうめん)は誰(だれ)だ
u shi ro no sho u me n wa da re da
正後方的人是誰?

何時(いつ)しか空席(くうせき)は
i tsu shi ka ku u se ki wa
不知何時 空座位被無視 
無視(むし)され繋(つな)がれ、
mu shi sa re tsu na ga re
連接在一起
輪(わ)を以(もっ)ては害(がい)を成(な)す
wa wo mo tte wa ga i wo na su
以輪為害①
「彼女(かのじょ)」の心底(しんてい)を理解(りかい)するなどと云(い)うのは
ka no jo no shi n te i wo ri ka i su ru na do to i u no wa
理解「她」的內心深處
範疇(はんちゅう)にないのだろう
ha n chu u ni na i no da ro u
這種事情可不在計劃內啊

(かごめやかごめ)
ka go me ya ka go me
(圍住啦 圍住啦)
独裁(どくさい)政治(せいじ)で表(おもて)を統一(とういつ)して
do ku sa i se i ji de o mo te wo to u i tsu shi te
憑藉獨裁政治表面達成統一
(籠(かご)の中(なか)の鳥(とり)は)
ka go no na ka no to ri wa
(籠中的鳥兒啊)
回転木馬(かいてんもくば)は加速度(かそくど)更(さら)に増(ま)した
ka i te n mo ku ba wa ka so ku do sa ra ni ma shi ta
旋轉木馬進一步加速
(いついつ出(で)やる)
i tsu i tsu de ya ru
(何時 何時飛出呢)
正答(せいとう)がないことも理解(りかい)している
se i to u ga na i ko to mo ri ka i shi te i ru
雖無正確答案我卻也理解
だからこそ弾(はじ)き出(だ)すのは
da ka ra ko so ha ji ki da su no wa
正因如此 將我驅逐而出
かごまないで
ka go ma na i de
不要困住我

(暫(しば)し待(ま)て)
shi ba shi ma te
(請您稍等片刻)

廻(まわ)る廻(まわ)る
ma wa ru ma wa ru
旋轉著 旋轉著
いびつな回転木馬(メリーゴーランド)
i bi tsu na me ri i go o ra n do
變形的旋轉木馬
輪(わ)追(お)われた点(てん)
wa o wa re ta te n
追逐著輪環的點
こちらにとおす
ko chi ra ni to o su
穿過了這邊
そう 鶴(つる)も亀(かめ)も滑(すべ)らせはしない
so u tsu ru mo ka me mo su be ra se wa shi na i
是啊 仙鶴同神龜都不會洩密
その涙(なみだ)に誓(ちか)って
so no na mi da ni chi ka tte
以這淚水發誓
さあ 価値観(ものさし)変(か)えていけ
sa a mo no sa shi ka e te i ke
來吧 來改變價值觀(標準)

(廻(まわ)る廻(まわ)る
ma wa ru ma wa ru
(旋轉著 旋轉著
いびつな回転木馬(メリーゴーランド))
i bi tsu na me ri i go o ra n do
變形的旋轉木馬)
「彼女(かのじょ)」を「彼(かれ)」と呼(よ)んでいた頃(ころ)、
ka no jo wo ka re to yo n de i ta ko ro
在呼喚「她」和「他」之時
(廻(まわ)る廻(まわ)る
ma wa ru ma wa ru
(旋轉著 旋轉著
いびつな回転木馬(メリーゴーランド))
i bi tsu na me ri i go o ra n do
變形的旋轉木馬)
ふと思(おも)い出(だ)して
fu to o mo i da shi te
忽然回憶起了

(御覧(ごらん)あれ)
go ra n a re
(請您觀賞)

廻(まわ)る廻(まわ)る
ma wa ru ma wa ru
旋轉著 旋轉著
いびつな回転木馬(メリーゴーランド)
i bi tsu na me ri i go o ra n do
變形的旋轉木馬
それでも頑(かたく)なに
so re de mo ka ta ku na ni
儘管如此仍舊固執地
我(わ)を通(とお)す
wa wo to o su
一意孤行
そう 何(なに)を常(じょう)とするかなんて決(き)めるのは
so u na ni wo jo u to su ru ka na n te ki me ru no wa
是啊 何物能稱作恆常
僕(ぼく)次第(しだい)で
bo ku shi da i de
起到決定作用的是我
さあ 境(さかい)を越(こ)えて
sa a sa ka i wo ko e te
來吧 跨越這界限

廻(まわ)る廻(まわ)る
ma wa ru ma wa ru
旋轉著 旋轉著
いびつな回転木馬(メリーゴーランド)
i bi tsu na me ri i go o ra n do
變形的旋轉木馬
それでも頑(かたく)なに
so re de mo ka ta ku na ni
儘管如此仍舊固執地
我(わ)を通(とお)す
wa wo to o su
一意孤行
そう 何(なに)を一番(いちばん)手強(てごわ)いよするのかも
so u na ni wo i chi ba n te go wa i yo su ru no ka mo
是啊 什麼才是最難對付的呢
僕(ぼく)次第(しだい)で
bo ku shi da i de
全憑我決定
さあ 歴史(れきし)を覆(くつがえ)せ
sa a re ki shi wo ku tsu ga e se
來吧 顛覆這歷史

うしろの正面(しょうめん)は誰(だれ)だ
u shi ro no sho u me n wa da re da
正後方的人是誰?
うしろの正面(しょうめん)は誰(だれ)だ
u shi ro no sho u me n wa da re da
正後方的人是誰?
うしろの正面(しょうめん)は誰(だれ)だ
u shi ro no sho u me n wa da re da
正後方的人是誰?

「日(ひ)が暮(く)れるから帰(かえ)ろう」
hi ga ku re ru ka ra ka e ro u
「太陽落山了,快回家吧」


P.S.①这句歌词套用了“和を以て貴しとなす”(以和為貴)


(sm26605171)

评论
热度(28)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER