放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

KAITO·歌愛ユキ - 針音ノ時計塔


針音(しんおん)ノ時計塔(とけいとう)
shi n o n no to ke i to u
針音之時鐘塔

作詞:悪ノP
作曲:悪ノP
編曲:悪ノP
唄:KAITO・歌愛ユキ
翻譯:四海漂泊怪叔叔

時計塔(とけいとう)の頂上(ちょうじょう) 椅子(いす)に座(すわ)り微笑(ほほえ)んでるあなたは
to ke i to u no cho u jo u i su ni su wa ri ho ho e n de ru a na ta wa
在時鐘塔頂端 微笑安坐的你
悪魔(あくま)か それとも私(わたし)の母(はは)なのか……
a ku ma ka so re to mo wa ta shi no ha ha na no ka
究竟是惡魔 還是我的母親呢…

動(うご)く秒針(びょうしん) 揺(ゆ)れる
u go ku byo u shi n yu re ru
滑動的時針搖擺著
正常(せいじょう)な精神(せいしん)
se i jo u na se i shi n
正常的精神
時計塔(とけいとう)の上(うえ)にあるのは
to ke i to u no u e ni a ru no wa
在時鐘塔之上的是
大義(たいぎ)か毒(どく)か
ta i gi ka do ku ka
大義或毒素
螺旋(らせん)階段(かいだん) 進(すす)むたび
ra se n ka i da n su su mu ta bi
每每登上螺旋階梯
響(ひび)く針音(しいおん)
hi bi ku shi i o n
時針作響
時間(じかん)と葛藤(かっとう)を心(こころ)に刻(きざ)みつける
ji ka n to ka tto u wo ko ko ro ni ki za mi tsu ke ru
將時間與無盡糾葛

刻與心間
我欲(がよく)に溺(おぼ)れて 罪(つみ)に汚(よご)れた手(て)
ga yo ku ni o bo re te tsu mi ni yo go re ta te
贖罪(しょくざい)代(が)わりの剣(つるぎ)を
sho ku za i ga wa ri no tsu ru gi wo
那耽溺於私欲 為罪所污的手
振(ふる)うべき相手(あいて)は誰(だれ)なのだろう?
fu ru u be ki a i te wa da re na no da ro u
緊握的贖罪之劍

又該指向何人?
あの日(ひ)この手(て)が 描(えが)いた
a no hi ko no te ga e ga i ta
少女(しょうじょ)の肖像画(しょうぞうが)
sho u jo no sho u zo u ga
昔日這雙手描繪的
朧(おぼろ)げな思(おも)い出(で)が 狂気(きょうき)の
o bo ro ge na o mo i de ga kyo u ki no
少女的肖像畫
始(はじ)まりだった
ha ji ma ri da tta
朦朧的記憶牽扯出
一人(ひとり)の女(おんな)の 生(う)み出(だ)した
hi to ri no o n na no u mi da shi ta
瘋狂的開端
異常(いじょう)な悪意(あくい)は
i jo u na a ku i wa
由一個女人孕育的
七(なな)つの悪夢(あくむ)で 全(すべ)てを壊(こわ)してしまった
na na tsu no a ku mu de su be te wo ko wa shi te shi ma tta
異常的惡意

但憑七個惡夢 就破壞了一切
だけど正(ただ)しい道(みち)のりは
da ke do ta da shi i mi chi no ri wa
まだ消(き)えてはいないから
ma da ki e te wa i na i ka ra
可正確的路途
ドラマティックな<悪(あく)ノ>物語(ものがたり)は
do ra ma ti kku na a ku no mo no ga ta ri wa
此刻仍未消卻
今(いま) 幕(まく)を閉(と)じる
i ma ma ku wo to ji ru
戲劇的「惡之」物語

而今 落下帷幕
もう迷(まよ)わない たとえ避(さ)けられぬ戦(たたか)いでも
mo u ma yo wa na i ta to e sa ke ra re nu ta ta ka i de mo
あなたに刃(やいば)を 向(む)けることになっても
a na ta ni ya i ba wo mu ke ru ko to ni na tte mo
從此我將再無迷惘 即使戰鬥避無可避
時計塔(とけいとう)の頂上(ちょうじょう) 椅子(いす)に座(すわ)り 微笑(ほほえ)んでるあなたは
to ke i to u no cho u jo u i su ni su wa ri ho ho e n de ru a na ta wa
縱然對你揮劍相向
悪魔(あくま)か それとも私(わたし)の母(はは)なのか……
a ku ma ka so re to mo wa ta shi no ha ha na no ka
在時鐘塔頂端 微笑安坐的你

究竟是惡魔 還是我的母親呢…
誰(だれ)か 誰(だれ)か 教(おし)えてよ
da re ka da re ka o shi e te yo
『悪(あく)』とは一体(いったい)何(なん)なのかを
a ku to wa i tta i na n na no ka wo
誰來 誰來 告訴我啊
希望(きぼう)は一(ひと)つだけ 絶望(ぜつぼう)は飽(あ)きるほど
ki bo u wa hi to tsu da ke ze tsu bo u wa a ki ru ho do
「惡」為何物
ただ虚(むな)しい心(こころ)
ta da mu na shi i ko ko ro
僅存的希望 厭倦了無盡的絕望

只剩下空蕩蕩的心
できることは少(すく)ないけど
de ki ru ko to wa su ku na i ke do
この手(て)を握(にぎ)り締(し)めて
ko no te wo ni gi ri shi me te
我能做的縱然有限
降(ふ)り続(つづ)いている雨(あめ)が止(や)むこと
fu ri tsu zu i te i ru a me ga ya mu ko to
卻固執地雙手交握
ずっと祈(いの)ってる
zu tto i no tte ru
綿延的雨請停息吧
巨大(きょだい)な針(はり)の音(おと)よりも響(ひび)く 誰(だれ)かの嗤(わら)い声(ごえ)
kyo da i na ha ri no o to yo ri mo hi bi ku da re ka no wa ra i go e
我不斷如此祈禱著
もう狂人(きょうじん)しかいない
mo u kyo u ji n shi ka i na i
蓋過那巨大針音的 是什麽人的嗤笑聲
針音(しんおん)ノ時計塔(とけいとう)
shi n o n no to ke i to u
在針音之時鐘塔裏 只剩下了這群狂人
いつか時(どき)が経(た)ち この苦悩(くのう)を
i tsu ka do ki ga ta chi ko no ku no u wo
時光定會輪轉不息 苦惱化作歡笑那天
笑(わら)える日(ひ)が来(き)たなら
wa ra e ru hi ga ki ta na ra
再用這雙手撰寫吧—
この手(て)で書(か)こう 真実(しんじつ)の物語(ものがたり)を
ko no te de ka ko u shi n ji tsu no mo no ga ta ri wo
那真實的物語

るりららっらっら ×23
ru ri ra ra rra rra
嚕哩啦啦啦啦 ×23

もう迷(まよ)わない たとえ避(さ)けられぬ戦(たたか)いでも
mo u ma yo wa na i ta to e sa ke ra re nu ta ta ka i de mo
從此我將再無迷惘
あなたに刃(やいば)を
a na ta ni ya i ba wo
即使戰鬥避無可避
向(む)けることになっても
mu ke ru ko to ni na tte mo
縱然對你揮劍相向
時計塔(とけいとう)の頂上(ちょうじょう) 椅子(いす)に座(すわ)り朽(く)ち果(は)ててるあなたは
to ke i to u no cho u jo u i su ni su wa ri ku chi ha te te ru a na ta wa
在時鐘塔頂端 安坐著腐朽的你
悪魔(あくま)か 私(わたし)の母(はは)だった人(ひと)か……
a ku ma ka wa ta shi no ha ha da tta hi to ka
究竟是惡魔 還是曾為我母親的人呢…


(sm17404667)

评论
热度(4)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER