放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音レン - November moon


November moon

作詞:雷鳴P
作曲:雷鳴P
編曲:雷鳴P
唄:鏡音レン
翻譯:黑暗新星

溜(た)め息(いき)も白(しろ)く曇(くも)る程(ほど) 寒(さむ)い夜(よる)は月(つき)も朧(おぼろ)で
ta me i ki mo shi ro ku ku mo ru ho do sa mu i yo ru wa tsu ki mo o bo ro de
連歎息都模糊成白色一片的寒冷夜晚 月色也朦朧不清
意味(いみ)も無(な)く涙(なみだ)こぼれた そんな夜(よる)
i mi mo na ku na mi da ko bo re ta so n na yo ru
淚水無意義地落下 在這樣的夜晚
街並(まちな)みを彩(いろど)る「Christmas<幻想的(げんそうてき)現実(げんじつ)>」の向(む)こう側(がわ)
ma chi na mi wo i ro do ru ge n so u te ki ge n ji tsu no mu ko u ga wa
點染了城鎮的「Christmas<幻想般的現實>」的另一側
月(つき)を掴(つか)もうと君(きみ)は手(て)を伸(の)ばす そんな夜(よる)
tsu ki wo tsu ka mo u to ki mi wa te wo no ba su so n na yo ru
你伸出手去想要抓住月亮 在這樣的夜晚

君(きみ)の腕(うで)は宙(ちゅう)を撫(な)でる 指(ゆび)は月(つき)の淵(ふち)を掠(かす)る
ki mi no u de wa chu u wo na de ru yu bi wa tsu ki no fu chi wo ka su ru
你的手臂輕撫天空 指尖劃過月亮的深淵
「駄目(だめ)だ」と諦(あきら)めた君(きみ)を抱(だ)いてこの朧夜空(おぼろよぞら)を堕(お)ちて往(ゆ)く
da me da to a ki ra me ta ki mi wo da i te ko no o bo ro yo zo ra wo o chi te yu ku
一同墜落向擁抱著說道「不行啊」而放棄著的你的這片朦朧夜空

霜月(しもつき)の空(そら)を街灯(まちあか)り見上(みあ)げて僕等(ぼくら)、手(て)を伸(の)ばす 月(つき)は朧(おぼろ)
shi mo tsu ki no so ra wo ma chi a ka ri mi a ge te bo ku ra te wo no ba su tsu ki wa o bo ro
我們仰望著被街燈點亮的霜月天空,伸出手去 月色朦朧
十一(じゅういち)の朧月(おぼろづき)を見下(みお)ろして君(きみ)は手(て)を伸(の)ばし優(やさ)しく笑(わら)った
ju u i chi no o bo ro zu ki wo mi o ro shi te ki mi wa te wo no ba shi ya sa shi ku wa ra tta
你俯視著十一的朦朧月夜伸出手去溫柔地笑著
街灯(まちあか)り飛(と)び超(こ)え君(きみ)のステップ軽(かろ)やかになる
ma chi a ka ri to bi ko e ki mi no su te ppu ka ro ya ka ni na ru
跳過街燈的你的步伐變得輕盈
夢(ゆめ)?夢幻(むげん)?喩(たと)えそうでも 今(いま)この君(きみ)は現実(げんじつ)
yu me mu ge n ta to e so u de mo i ma ko no ki mi wa ge n ji tsu
夢境?夢幻?即便想要比喻 此刻的你便是現實


モノクロの夜景(やけい)が眩(まぶ)しく 星(ほし)も隠(かく)れて見(み)えない
mo no ku ro no ya ke i ga ma bu shi ku ho shi mo ka ku re te mi e na i
黑白的夜景無比耀眼 星星也若隱若現無法看見
水彩(すいさい)に解(と)けた月(つき)が光(ひか)る そんな夜(よる)
su i sa i ni to ke ta tsu ki ga hi ka ru so n na yo ru
溶解于水彩中的月亮發著光 在這樣的夜晚
雲(くも)の水面(みなも)を浮(う)かぶ木(こ)の葉(は)の様(よう)に僕等(ぼくら) 漂(ただよ)い彷徨(さまよ)う
ku mo no mi na mo wo u ka bu ko no ha no yo u ni bo ku ra ta da yo i sa ma yo u
我們就像漂浮在倒映著雲彩的水面上的葉片一般 漂浮著彷徨著
行(ゆ)き着(つ)く宛(あ)ても無(な)いけど なんとなく
yu ki tsu ku a te mo na i ke do na n to na ku
雖然連目的地都沒有 但總覺得

雲(くも)の海(うみ)と星(ほし)の海(うみ)の間(あいだ) 二人(ふたり)離(はな)れ離(ばな)れ
ku mo no u mi to ho shi no u mi no a i da fu ta ri ha na re ba na re
在雲海與星海之間 兩個人彼此分離
迷(まよ)わぬように今(いま)君(きみ)の手(て)を握(にぎ)り星(ほし)の海(うみ)を飛(と)び超(こ)えて往(ゆ)く
ma yo wa nu yo u ni i ma ki mi no te wo ni gi ri ho shi no u mi wo to bi ko e te yu ku
爲了不迷失道路此刻握緊你的手跳躍星海前進

冬(ふゆ)の星空(ほしぞら)の天蓋(てんがい)に抱(いだ)かれ僕等(ぼくら)、手(て)を繋(つな)ぐ 星(ほし)は踊(おど)る
fu yu no ho shi zo ra no te n ga i ni i da ka re bo ku ra te wo tsu na gu ho shi wa o do ru
我們被冬日的星空天蓋擁抱著,牽緊了手 繁星起舞
十一(じゅういち)の白(しろ)い月(つき)が僕等(ぼくら)を優(やさ)しく照(て)らし出(だ)し僕等(ぼくら)は笑(わら)った
ju u i chi no shi ro i tsu ki ga bo ku ra wo ya sa shi ku te ra shi da shi bo ku ra wa wa ra tta
十一的白色月光溫柔地照耀著我們而我們正在笑著
手(て)を伸(の)ばし掴(つか)んだシリウスの青(あお)い光(ひかり)は
te wo no ba shi tsu ka n da shi ri u su no a o i hi ka ri wa
伸出手去抓到的天狼星的藍色光芒
夢(ゆめ)?夢幻(むげん)?喩(たと)えそうでも この手(て)の温(ぬく)もりは現実(げんじつ)
yu me mu ge n ta to e so u de mo ko no te no nu ku mo ri wa ge n ji tsu
是夢境?夢幻?即便想要比喻 手中的溫暖便是現實


意味(いみ)も無(な)く流(なが)れ落(お)ちる涙(なみだ)を
i mi mo na ku na ga re o chi ru na mi da wo
眼淚無意義地落下
止(と)める術(すべ)を僕(ぼく)は知(し)らなくて…
to me ru su be wo bo ku wa shi ra na ku te
我不知道如何停止…


霜月(しもつき)の空(そら)を街灯(まちあか)り見上(みあ)げて僕等(ぼくら)、手(て)を伸(の)ばす 月(つき)は朧(おぼろ)
shi mo tsu ki no so ra wo ma chi a ka ri mi a ge te bo ku ra te wo no ba su tsu ki wa o bo ro
我們仰望著被街燈點亮的霜月天空,伸出手去 月色朦朧
十一(じゅういち)の朧月(おぼろづき)を見下(みお)ろして君(きみ)は手(て)を伸(の)ばし優(やさ)しく笑(わら)った
ju u i chi no o bo ro zu ki wo mi o ro shi te ki mi wa te wo no ba shi ya sa shi ku wa ra tta
你俯視著十一的朦朧月夜伸出手去溫柔地笑著
冬(ふゆ)の星空(ほしぞら)の天蓋(てんがい)に抱(いだ)かれ僕等(ぼくら)、手(て)を繋(つな)ぐ 星(ほし)は踊(おど)る
fu yu no ho shi zo ra no te n ga i ni i da ka re bo ku ra te wo tsu na gu ho shi wa o do ru
我們被冬日的星空天蓋擁抱著,牽緊了手 繁星起舞
十一(じゅういち)の白(しろ)い月(つき)が僕等(ぼくら)を優(やさ)しく照(て)らし出(だ)し僕等(ぼくら)は笑(わら)った
ju u i chi no shi ro i tsu ki ga bo ku ra wo ya sa shi ku te ra shi da shi bo ku ra wa wa ra tta
十一的白色月光溫柔地照耀著我們而我們正在笑著
月灯(つきあか)り飛(と)び超(こ)え君(きみ)のステップ軽(かろ)やかになる
tsu ki a ka ri to bi ko e ki mi no su te ppu ka ro ya ka ni na ru
跳過月光的你的步伐變得輕盈
夢(ゆめ)?夢幻(むげん)?喩(たと)えそうでも 今(いま)この君(きみ)は現実(げんじつ)
yu me mu ge n ta to e so u de mo i ma ko no ki mi wa ge n ji tsu
夢境?夢幻?即便想要比喻 此刻的你便是現實


(sm9331625)

评论
热度(3)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER