放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 君の体温


君(きみ)の体温(たいおん)
ki mi no ta i o n
你的體溫

作詞:クワガタP
作曲:クワガタP
編曲:クワガタP
唄:初音ミク
翻譯:yanao

鮮(あざ)やかに光(ひか)るその色(いろ)に
a za ya ka ni hi ka ru so no i ro ni
被鮮明發光的那道色彩
捕(と)らわれて歩(あゆ)みを止(と)めた
to ra wa re te a yu mi wo to me ta
給捉住而停止了步伐
無(な)くしてただ切(せつ)なくて
na ku shi te ta da se tsu na ku te
失去僅感覺到哀愁
追(お)い求(もと)めたのはまぼろし
o i mo to me ta no wa ma bo ro shi
追求的則是幻影

懐(なつ)かしい君(きみ)の声(こえ)を聞(き)いたよ
na tsu ka shi i ki mi no ko e wo ki i ta yo
聽見了令人懷念的你的聲音囉
今(いま)はもうはるか遠(とお)く響(ひび)く音(おと)
i ma wa mo u ha ru ka to o ku hi bi ku o to
現在已經是遠遠地想起的聲音
温(ぬく)もりが欲(ほ)しくて繋(つな)いだ手(て)を
nu ku mo ri ga ho shi ku te tsu na i da te wo
因為渴望溫暖而牽起的手
僕(ぼく)ら愛(あい)なんてよんだ
bo ku ra a i na n te yo n da
我們是將它稱為愛之類的

花(はな)が咲(さ)いて月(つき)が満(み)ちて
ha na ga sa i te tsu ki ga mi chi te
花朵綻開月亮盈滿
また景色(けしき)を塗(ぬ)り替(か)えて
ma ta ke shi ki wo nu ri ka e te
再度將景色改寫
ここにいたこと 君(きみ)の体温(たいおん)
ko ko ni i ta ko to ki mi no ta i o n
曾存在這裡的 你的體溫
忘(わす)れていつか冷(つめ)たく それだけさ
wa su re te i tsu ka tsu me ta ku so re da ke sa
會被遺忘而在某天變冷 就那樣而已

見慣(みな)れた街(まち)を独(ひと)りで歩(ある)く
mi na re ta ma chi wo hi to ri de a ru ku
在看慣的城市裡獨自走著
君(きみ)のいない場所(ばしょ)を探(さが)して
ki mi no i na i ba sho wo sa ga shi te
尋找沒有你的地方
綺麗(きれい)な記憶(きおく)がちらつくから
ki re i na ki o ku ga chi ra tsu ku ka ra
因為美麗的記憶也總會模糊
目(め)を瞑(つむ)ってはまた転(ころ)んだ
me wo tsu mu tte wa ma ta ko ro n da
閉上眼後又睡著了

もしもなんてさ口(くち)にしたって
mo shi mo na n te sa ku chi ni shi ta tte
雖然就算說出了「如果啊」之類的話
変(か)わらない未来(みらい)があるだけと
ka wa ra na i mi ra i ga a ru da ke to
未來還是不會改變的
気付(きづ)いてるのに手(て)を伸(の)ばして
ki zu i te ru no ni te wo no ba shi te
明明就發覺到了卻將手伸出去
また悲(かな)しい嘘(うそ)を付(つ)く
ma ta ka na shi i u so wo tsu ku
又撒了悲哀的謊

花(はな)が枯(か)れて 月(つき)が消(き)えて
ha na ga ka re te tsu ki ga ki e te
花朵枯萎 月亮無蹤
また季節(きせつ)は過(す)ぎ去(さ)って
ma ta ki se tsu wa su gi sa tte
季節又再度流過
そばにいたこと 君(きみ)の感触(かんしょく)
so ba ni i ta ko to ki mi no ka n sho ku
存在在那裡的 你的觸感
消(き)えて まるで何(なに)もなかったかのように
ki e te ma ru de na ni mo na ka tta ka no yo u ni
消失 彷彿什麼都不存在般

僕(ぼく)らが誓(ちか)った永遠(えいえん)は
bo ku ra ga chi ka tta e i e n wa
我們所發誓過的永遠
惰性(だせい)の果(は)てに腐(くさ)ったね
da se i no ha te ni ku sa tta ne
已經在惰性的盡頭腐爛了呢
冬(ふゆ)が明(あ)け春(はる)が咲(さ)き
fu yu ga a ke ha ru ga sa ki
要是在冬日將盡春天萌芽後
夏(なつ)が暮(く)れ秋(あき)が眠(ねむ)ったなら
na tsu ga ku re a ki ga ne mu tta na ra
度過夏日而在秋日入眠
出会(であ)えたことを良(よ)かったと
de a e ta ko to wo yo ka tta to
是否能有一天覺得
思(おも)える日(ひ)が来(く)るかな?
o mo e ru hi ga ku ru ka na
相遇真是太好了呢?

いつまでも いつまでも
i tsu ma de mo i tsu ma de mo
曾經希望 曾經希望
君(きみ)と笑(わら)っていたかったよ
ki mi to wa ra tte i ta ka tta yo
能一直和你一起歡笑

寂(さび)しい夜(よる)も 二人(ふたり)の朝(あさ)も
sa bi shi i yo ru mo fu ta ri no a sa mo
寂寞的夜晚 和兩人共度的早晨
誰(だれ)かが僕(ぼく)を塗(ぬ)り替(か)えて
da re ka ga bo ku wo nu ri ka e te
都被誰將我給改寫了
それでいいよ 君(きみ)の体温(たいおん)
so re de i i yo ki mi no ta i o n
那樣就好了 總有一天
忘(わす)れていつか眠(ねむ)って
wa su re te i tsu ka ne mu tte
會將你的體溫遺忘而入睡
さようなら 愛(いと)し君(きみ)よ
sa yo u na ra i to shi ki mi yo
再見了 我心愛的你
戻(もど)れないなら僕(ぼく)から消(き)えてよ
mo do re na i na ra bo ku ka ra ki e te yo
要是回不去的話那就從我之中消失吧


(sm9189786)

评论
热度(10)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER