放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·初音ミク·鏡音レン - よっこらせっくす


よっこらせっくす
yo kko ra se kku su
嘿依咻 噗哧

作詞:アゴアニキP
作曲:アゴアニキP
編曲:アゴアニキP
唄:鏡音リン、初音ミク、鏡音レン
翻譯:維大力P

一秒(いちびょう)目(め)をつぶって空(そら)を見(み)た
i chi byo u me wo tsu bu tte so ra wo mi ta
閉上眼簾一秒望著天空
一所懸命(いっしょけんめい)生(い)きたこの街(まち)で
i ssho ke n me i i ki ta ko no ma chi de
在這條拼命生存的街上
ぼくはずっと悩(なや)んでた
bo ku wa zu tto na ya n de ta
我一直在煩惱著

一秒(いちびょう)息(いき)を止(と)めて海(うみ)の中(なか)
i chi byo u i ki wo to me te u mi no na ka
在海裡停止呼吸一秒
一度(いちど)も泳(およ)いだ事(こと)ないけれど
i chi do mo o yo i da ko to na i ke re do
就算連游泳也不曾游過
ぼくは何(なに)かを感(かん)じてたのさのさ
bo ku wa na ni ka wo ka n ji te ta no sa no sa
我似乎感受到了什麼了 啊

よっこらせ 悲(かな)しい時(とき)にも
yo kko ra se ka na shi i to ki ni mo
嘿依咻 就連悲傷的時候
よっこらせ 元気(げんき)になれるよ
yo kko ra se ge n ki ni na re ru yo
嘿依咻 也會打起精神
よっこらせ 皆(みんな)がいるから
yo kko ra se mi n na ga i ru ka ra
嘿依咻 因為有大家在
よっこらせっくす
yo kko ra se kku su
嘿依咻 噗哧

遠(とお)くに行(い)くと告(つ)げたこの場所(ばしょ)は
to o ku ni i ku to tsu ge ta ko no ba sho wa
告知要去遠行的這個場所
いつもと変(か)わりのないビルの外(そと)
i tsu mo to ka wa ri no na i bi ru no so to
一直都未曾改變過的大樓之外
ぼくは涙(なみだ)を流(なが)してたけど皆(みんな)笑(わら)ってくれた
bo ku wa na mi da wo na ga shi te ta ke do mi n na wa ra tte ku re ta
我流下淚來 但大家卻都笑著

よっこらせ 遠(とお)くの街(まち)でも
yo kko ra se to o ku no ma chi de mo
嘿依咻 就算在遠方的街上
よっこらせ 元気(げんき)になれるよ
yo kko ra se ge n ki ni na re ru yo
嘿依咻 也會打起精神
よっこらせ もう大丈夫(だいじょうぶ)
yo kko ra se mo u da i jo u bu
嘿依咻 所以不要緊
よっこらせっくす
yo kko ra se kku su
嘿依咻 噗哧

よっこらせ 悲(かな)しい時(とき)にも
yo kko ra se ka na shi i to ki ni mo
嘿依咻 就連悲傷的時候
よっこらせ 元気(げんき)になれるよ
yo kko ra se ge n ki ni na re ru yo
嘿依咻 也會打起精神
よっこらせ 皆(みんな)がいるから
yo kko ra se mi n na ga i ru ka ra
嘿依咻 因為有大家在
よっこらせ
yo kko ra se
嘿依咻 噗哧

よっこらせ 遠(とお)くの街(がい)でも
yo kko ra se to o ku no ga i de mo
嘿依咻 就算在遠方的街上
よっこらせ 元気(げんき)になれるよ
yo kko ra se ge n ki ni na re ru yo
嘿依咻 也會打起精神
よっこらせ もう大丈夫(だいじょうぶ)
yo kko ra se mo u da i jo u bu
嘿依咻 所以不要緊

よっこらせっくす
yo kko ra se kku su
嘿依咻 噗哧
よっこらせっくす
yo kko ra se kku su
嘿依咻 噗哧
よっこらせっくす
yo kko ra se kku su
嘿依咻 噗哧
よっこらせっくす
yo kko ra se kku su
嘿依咻 噗哧
よっこらせっくす
yo kko ra se kku su
嘿依咻 噗哧


·よっこらせ:是在努力坐下、站起所發出的無義詞,像坐下休息過後要再站起時,所以我翻成嘿依咻(大家應該有時會喊吧),同意詞還有:『よいしょっと』 、『どっこいしょ』、 『どっこらしょ』、『よいしょ』....,另外『どっこいしょ』的語源是出自佛教的、『六根清浄(ろっこんしょうじょう)』 

·よっこらせっくす:我是依照初音ミク Wiki裡的回應,將它解釋成よっこらせ クスッ(笑聲),不過台灣沒有『KUSU』的笑聲形容詞,所以我翻成『噗哧』(不過看標題圖的寫法也可以翻成『旁邊的 SEX』...這樣好像比較有趣?可是又沒意義...嗯..看大家想代入那個好了=3=)

_,._
゚Å゚)太不負責任了吧!!
⊂彡☆))Д´)誰叫那是合體詞....


(sm4778814)

评论

© うたをうたおう | Powered by LOFTER