放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク·巡音ルカ·寒音ジミ - Reboot


Reboot

作詞:ジミーサムP
作曲:ジミーサムP
編曲:ジミーサムP
唄:初音ミク、巡音ルカ、寒音ジミ
翻譯:MIU

まだ少(すこ)し暗(くら)い部屋(へや)
ma da su ko shi ku ra i he ya
在還有些昏暗的房間中 魔法使降臨了
魔法使(まほうつか)いが降(お)りて"さよなら"とだけ告(つ)げた
ma ho u tsu ka i ga o ri te sa yo na ra to da ke tsu ge ta
只說了一句“再見”
季節(きせつ)の無(な)い日々(ひび)が重(かさ)なり始(はじ)めたときを
ki se tsu no na i hi bi ga ka sa na ri ha ji me ta to ki wo
無關季節的那些日子開始的時刻
まだ覚(おぼ)えているよ
ma da o bo e te i ru yo
我還記得呢

「好(す)きな色(いろ)で飾(かざ)りつけてごらんよ」
su ki na i ro de ka za ri tsu ke te go ra n yo
「用喜歡的顏色妝點起來看看吧」
一(ひと)つ一(ひと)つ絡(から)ませては解(と)いた
hi to tsu hi to tsu ka ra ma se te wa to i ta
一次次纏起又解開
焦(こ)がれていたことに気付(きづ)く前(まえ)に
ko ga re te i ta ko to ni ki zu ku ma e ni
在發覺到嚮往之前
僕(ぼく)らは完成(かんせい)を恐(おそ)れて遠(とお)ざけてた
bo ku ra wa ka n se i wo o so re te to o za ke te ta
我們就畏懼著完成漸漸疏遠

今(いま)は白黒(しろくろ)の舞台(ぶたい)から電子(でんし)の夢(ゆめ)を見(み)てる
i ma wa shi ro ku ro no bu ta i ka ra de n shi no yu me wo mi te ru
現在從黑白的舞臺看著電子的夢
再生(さいせい)を祈(いの)った足音(あしおと)
sa i se i wo i no tta a shi o to
祈禱重生的腳步聲
そして褪(さ)めていた四次元(よじげん)はその色(いろ)を変(か)え
so shi te sa me te i ta yo ji ge n wa so no i ro wo ka e
接著 退色的四次元改變了顏色
産声(うぶごえ)を上(あ)げた
u bu go e wo a ge ta
在此重生

いつも通(どお)りの風景(ふうけい)は逃(に)げ道(みち)を塞(ふさ)いで
i tsu mo do o ri no fu u ke i wa ni ge mi chi wo fu sa i de
往日的風景堵住了退路
その陽(ひ)を夜明(よあ)けに弾(はじ)いた
so no hi wo yo a ke ni ha ji i ta
催促太陽登上黎明
季節(きせつ)の無(な)い日々(ひび)が際限(さいげん)無(な)く続(つづ)いてく
ki se tsu no na i hi bi ga sa i ge n na ku tsu zu i te ku
無關季節的日子將會永遠繼續
そんな気(き)がしてるんだ
so n na ki ga shi te ru n da
我這樣想著

明(あ)かされた真実(しんじつ)はどこか期待(きたい)外(はず)れ
a ka sa re ta shi n ji tsu wa do ko ka ki ta i ha zu re
被揭曉的事實總有些讓期待落空
哀(かな)しみを纏(まと)った陽炎(かげろう)
ka na shi mi wo ma to tta ka ge ro u
纏繞著悲哀的陽炎
いつも完成(かんせい)を恐(おそ)れては閉(と)ざしたストーリー
i tsu mo ka n se i wo o so re te wa to za shi ta su to o ri i
一直畏懼著完成而被合上的故事
開(ひら)いたその続(つづ)きは――
hi ra i ta so no tsu zu ki wa
再翻開後它的續篇是——

白黒(しろくろ)の舞台(ぶたい)から電子(でんし)の夢(ゆめ)を見(み)てる
shi ro ku ro no bu ta i ka ra de n shi no yu me wo mi te ru
從黑白的舞臺看著電子的夢
再生(さいせい)を祈(いの)った足音(あしおと)
sa i se i wo i no tta a shi o to
祈禱重生的腳步聲
そして褪(さ)めていた四次元(よじげん)はその色(いろ)を変(か)え
so shi te sa me te i ta yo ji ge n wa so no i ro wo ka e
接著 退色的四次元改變了顏色
産声(うぶごえ)を上(あ)げた
u bu go e wo a ge ta
在此重生


(sm19570813)

评论
热度(2)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER