放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - ↑人生ゲーム↓


↑人生(じんせい)ゲーム↓
ji n se i ge e mu
↑人生遊戲↓

作詞:ゆずひこ
作曲:ゆずひこ
編曲:ゆずひこ
唄:初音ミク
翻譯:MIU

1回目(いっかいめ)の人生(じんせい)は退屈(たいくつ)で
i kka i me no ji n se i wa ta i ku tsu de
第一次的人生極其無聊
2回目(にかいめ)の人生(じんせい)はやりたい放題(ほうだい)
ni ka i me no ji n se i wa ya ri ta i ho u da i
第二次的人生胡作非為
3回目(さんかいめ)の人生(じんせい)は毒男(どくお)
sa n ka i me no ji n se i wa do ku o
第三次的人生成為毒男
4回目(よんかいめ)の人生(じんせい)は盲目(もうもく)のピアニスト
yo n ka i me no ji n se i wa mo u mo ku no pi a ni su to
第四次的人生是盲眼鋼琴家

5回目(ごかいめ)の人生(じんせい)はフェミニスト
go ka i me no ji n se i wa fe mi ni su to
第五回的人生女權主義
6回目(ろっかいめ)の人生(じんせい)は汚職(おしょく)にまみれ
ro kka i me no ji n se i wa o sho ku ni ma mi re
第六回的人生濫用職權
7回目(ななかいめ)の人生(じんせい)は喪女(もじょ)
na na ka i me no ji n se i wa mo jo
第七回的人生成為喪女
8回目(はちかいめ)の人生(じんせい)は大富豪(だいふごう)です
ha chi ka i me no ji n se i wa da i fu go u de su
第八回的人生變身大富豪

気(き)まぐれな神様(かみさま)のゲーム
ki ma gu re na ka mi sa ma no ge e mu
仍性妄為的神的遊戲
人(ひと)の一生(いっしょう)なんて
hi to no i ssho u na n te
人的一生呀
敷(し)かれたレールをぐりぐり進(すす)んでく
shi ka re ta re e ru wo gu ri gu ri su su n de ku
就按著鋪好的軌道前進著

人生(じんせい)ゲームは僕(ぼく)らを縛(しば)る
ji n se i ge e mu wa bo ku ra wo shi ba ru
人生遊戲束縛住我們
見(み)えない糸(いと)で操(あやつ)られる
mi e na i i to de a ya tsu ra re ru
被看不見的線操縱著
神様(かみさま)はそれを眺(なが)めながら
ka mi sa ma wa so re wo na ga me na ga ra
神邊看著那些景象
サイコロ転(ころ)がすの
sa i ko ro ko ro ga su no
邊轉動著骰子

9回目(きゅうかいめ)の人生(じんせい)は漫画家(まんがか)で
kyu u ka i me no ji n se i wa ma n ga ka de
第九回的人生為漫畫家
10回目(じゅうかいめ)の人生(じんせい)はロリ○●教師(きょうし)
ju u ka i me no ji n se i wa ro ri kyo u shi
第十回的人生蘿莉○●教師
11回目(じゅういちかいめ)の人生(じんせい)は
ju u i chi ka i me no ji n se i wa
十一回的人生呀
目(め)も当(あ)てられないような凄惨(せいさん)なもの
me mo a te ra re na i yo u na se i sa n na mo no
淒慘地不忍入目

今日(きょう)もまたサイコロが振(ふ)られて
kyo u mo ma ta sa i ko ro ga fu ra re te
今天也如常擲著骰子
1日(いちにち)は決(き)まる
i chi ni chi wa ki ma ru
決定了一天后
毎日(まいにち)同(おな)じことの繰(く)り返(かえ)しで
ma i ni chi o na ji ko to no ku ri ka e shi de
每天重複著同樣的事

飽(あ)きたらぽいされる人生(じんせい)ゲーム
a ki ta ra po i sa re ru ji n se i ge e mu
令人厭倦的人生遊戲
全(すべ)ては神様(かみさま)のきまぐれさ
su be te wa ka mi sa ma no ki ma gu re sa
一切都因神的心血來潮
そんなことも知(し)らずに運命(うんめい)なんて
so n na ko to mo shi ra zu ni u n me i na n te
連那樣的事情都無法理解的命運
笑(わら)える話(はなし)だね
wa ra e ru ha na shi da ne
真是個笑話吧

幸(こう)も不幸(ふこう)も1/6(ろくぶんのいち)で
ko u mo fu ko u mo ro ku bu n no i chi de
幸運與不幸都是1/6
決(き)められた選択(せんたく)
ki me ra re ta se n ta ku
被決定好的選擇
次(つぎ)のマスは何(なに)が待っているの
tsu gi no ma su wa na ni ga tte i ru no
下一群正等待著什麼

人生(じんせい)ゲームは僕(ぼく)らを縛(しば)る
ji n se i ge e mu wa bo ku ra wo shi ba ru
人生遊戲束縛住我們
見(み)えない糸(いと)で操(あやつ)られる
mi e na i i to de a ya tsu ra re ru
被看不見的線操縱著
神様(かみさま)はそれを眺(なが)めながら
ka mi sa ma wa so re wo na ga me na ga ra
神邊看著那些景象
サイコロ転(ころ)がすの
sa i ko ro ko ro ga su no
邊轉動著骰子

ニヤニヤしながら賽(さい)を振(ふ)り
ni ya ni ya shi na ga ra sa i wo fu ri
冷笑著擲著骰子
イカサマ、ズルも平気(へいき)でする
i ka sa ma zu ru mo he i ki de su ru
對欺騙與偷懶也熟視無睹
人(ひと)はそれを神(かみ)と崇(あが)める
hi to wa so re wo ka mi to a ga me ru
人們將這種行為作為敬神
嗚呼(ああ)なんて滑稽(こっけい)なの
a a na n te ko kke i na no
啊多麼滑稽啊
嗚呼(ああ)なんて滑稽(こっけい)なの
a a na n te ko kke i na no
啊多麼滑稽啊


(sm13476300)

评论
热度(13)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER