放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·鏡音レン - 新月と稲妻


新月(しんげつ)と稲妻(いなずま)
shi n ge tsu to i na zu ma
新月與閃電

作詞:すずきP
作曲:すずきP
編曲:すずきP
唄:鏡音リン・レンAppend
翻譯:yanao

嵐(あらし)の夜(よる)の逃避行(とうひこう)
a ra shi no yo ru no to u hi ko u
暴風雨之夜的逃亡
影(かげ)から貴方(あなた)を連(つ)れ出(だ)したんだ
ka ge ka ra a na ta wo tsu re da shi ta n da
將你帶離黑夜之中
情(なさ)け容赦(ようしゃ)ない追跡者(ついせきしゃ)
na sa ke yo u sha na i tsu i se ki sha
面對毫不留情的追擊者
今(いま)はただ我武者羅(がむしゃら)に走(はし)り続(つづ)けて
i ma wa ta da ga mu sha ra ni ha shi ri tsu zu ke te
此刻只一心魯莽奔馳

流(なが)した涙(なみだ)を数(かぞ)えて
na ga shi ta na mi da wo ka zo e te
細數流落淚滴
ずっとこの日(ひ)を待(ま)っていたんだよ
zu tto ko no hi wo ma tte i ta n da yo
我衷心期盼著此日的到來
震(ふる)えているキミの手(て)のぬくもりが
fu ru e te i ru ki mi no te no nu ku mo ri ga
你顫抖雙手的溫暖
ボクを力強(ちからづよ)く
bo ku wo chi ka ra zu yo ku
用力的讓我
この世界(せかい)に
ko no se ka i ni
與這世界
繋(つな)ぎ止(と)めてくれるの
tsu na gi to me te ku re ru no
連繫不斷

むかし男(おとこ)がいた
mu ka shi o to ko ga i ta
過去有名男子
ある女(おんな)を愛(あい)していた
a ru o n na wo a i shi te i ta
愛著某名女子
ある夜(よ) 女(おんな)を連(つ)れ出(だ)し
a ru yo o n na wo tsu re da shi
在某個夜裡 帶著女子
深(ふか)い闇(やみ)のなか逃(に)げ出(だ)した
fu ka i ya mi no na ka ni ge da shi ta
逃出深深黑暗

もう怖(こわ)がらないで 絶望(ぜつぼう)を退(しりぞ)け
mo u ko wa ga ra na i de ze tsu bo u wo shi ri zo ke
不要再害怕了 擊退黑暗
いまは涯(は)て無(な)き嵐(あらし)の曠野(こうや)を駆(か)け抜(ぬ)けよう
i ma wa ha te na ki a ra shi no ko u ya wo ka ke nu ke yo u
在此刻奔馳過狂風暗雨的無涯曠野吧
やがて日(ひ)は昇(のぼ)り すべてが許(ゆる)される
ya ga te hi wa no bo ri su be te ga yu ru sa re ru
朝陽終將升起 一切都將被寬恕
この夜(よる)だけは
ko no yo ru da ke wa
為此絕對要
絶対(ぜったい) 越(こ)えていくから
ze tta i ko e te i ku ka ra
度過 這個夜晚

雷鳴(らいめい)轟(とどろ)く暗夜(あんや)行路(こうろ)
ra i me i to do ro ku a n ya ko u ro
雷鳴轟轟暗夜之途
鬼(おに)から貴方(あなた)を解(と)き放(はな)ったんだ
o ni ka ra a na ta wo to ki ha na tta n da
將你自惡鬼掌中解放
隠(かく)れる場所(ばしょ)はここだけだ
ka ku re ru ba sho wa ko ko da ke da
只有此處是你能躲避之處
大丈夫(だいじょうぶ) 安心(あんしん)して 守(まも)っているから
da i jo u bu a n shi n shi te ma mo tte i ru ka ra
沒事的 安心吧 我會保護你的

ここにいれば見(み)つからない、と
ko ko ni i re ba mi tsu ka ra na i to
「只要待在這就不會被發現了」
うなずいて 灯(あか)りを消(け)したね
u na zu i te a ka ri wo ke shi ta ne
我點了頭 將燈火熄滅
聴(き)こえるよ 扉越(とびらご)し 息遣(いきづか)い
ki ko e ru yo to bi ra go shi i ki zu ka i
聽得見吶 門扉之外的 那道氣息聲
ボクがこの世界(せかい)に
bo ku ga ko no se ka i ni
就是它給了我希望能
在(あ)り続(つづ)けようと願(ねが)う理由(わけ)をくれるの
a ri tsu zu ke yo u to ne ga u wa ke wo ku re ru no
繼續存在於這個世界的理由啊

夜露(よつゆ)が煌(きらめ)いた
yo tsu yu ga ki ra me i ta
夜露晶瑩閃爍
女(おんな)は何(なに)かと問(と)うた
o n na wa na ni ka to to u ta
女子不知問了些什麼
返事(へんじ)の暇(いとま)すらなく
he n ji no i to ma su ra na ku
但甚至無暇回答地
男(おとこ)は先(さき)を急(いそ)ぎ 駆(か)けた
o to ko wa sa ki wo i so gi ka ke ta
男子一心 急忙向前奔去

そっと目(め)を閉(と)じ 静(しず)かに思(おも)い出(だ)す
so tto me wo to ji shi zu ka ni o mo i da su
緩緩閉上雙眼 靜靜想起
稲妻(いなずま) 受(う)けて煌(きらめ)く小(ちい)さな一粒(ひとつぶ)を
i na zu ma u ke te ki ra me ku chi i sa na hi to tsu bu wo
那閃電之後 閃閃發光的點滴
この世(よ)の輝(かがや)きを
ko no yo no ka ga ya ki wo
與此世的光明
キミが見(み)せてくれた
ki mi ga mi se te ku re ta
都是你讓我看見的
この夜(よる)だけが
ko no yo ru da ke ga
只有此時此夜
ボクの明日(あした)を知(し)っている
bo ku no a shi ta wo shi tte i ru
知曉我的明日

男(おとこ)は女(おんな)を隠(かく)したが
o to ko wa o n na wo ka ku shi ta ga
男子雖將女子藏起
其処(そこ)には鬼(おに)が潜(ひそ)んでいた
so ko ni wa o ni ga hi so n de i ta
那處卻早已有惡鬼潛伏
悲鳴(ひめい)は雷鳴(らいめい)にかき消(け)され
hi me i wa ra i me i ni ka ki ke sa re
悲鳴為雷聲所掩蓋
外(そと)の男(おとこ)には届(とど)かない
so to no o to ko ni wa to do ka na i
無法傳至外頭男人耳中

狂気(きょうき)の果(は)てから
kyo u ki no ha te ka ra
自瘋狂的盡頭
キミとたどり着(つ)いた
ki mi to ta do ri tsu i ta
與你一同抵達
ここが望(のぞ)み焦(こ)がれた
ko ko ga no zo mi ko ga re ta
此處便是殷切期盼的
運命(さだめ)の終着点(しゅうちゃくてん)
sa da me no shu u cha ku te n
命運終點
やがて日(ひ)は昇(のぼ)り 扉(とびら)が開(ひら)かれる
ya ga te hi wa no bo ri to bi ra ga hi ra ka re ru
終於朝陽升起 門扉敞開
そのときだけは
so no to ki da ke wa
至少就在那一刻
ボクのすべてを抱(だ)きしめて
bo ku no su be te wo da ki shi me te
緊擁住我的一切吧


(sm26062843)

评论
热度(8)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER