e aa so u
诶?啊啊,是哦。
作詞:蝶々P
作曲:蝶々P
編曲:蝶々P
唄:初音ミク
翻譯:yanao
建前(たてまえ)だけの感情論(かんじょうろん)で全(すべ)てを量(はか)ろうなんて
ta te ma e da ke no ka n jo u ro n de su be te wo ha ka ro u na n te
想用只有原則的感情論測量一切什麼的
そんなのはお門(かど)違(ちが)い、笑(わら)わせないでよね
so n na no wa o ka do chi ga i wa ra wa se na i de yo ne
那樣可是用錯方向了,別讓我笑了啦
だけどたまには楽(たの)しいことも必要(ひつよ)だと思(おも)うの
da ke do ta ma ni wa ta no shi i ko to mo hi tsu yo da to o mo u no
不過偶而也需要些有趣的事情嘛
気(き)が済(す)むまで私(わたし)も満足(まんぞく)したいわ
ki ga su mu ma de wa ta shi mo ma n zo ku shi ta i wa
直到你高興為止我也想要滿足一下喔
あ 目(め)の前(まえ)から消(き)えていった心(こころ)を刺(さ)す嘘(うそ)みたいに
a me no ma e ka ra ki e te i tta ko ko ro wo sa su u so mi ta i ni
就像戳刺著從眼前消失的心的謊言一樣
ぐるぐるって混(ま)ざる様(よう)なこの感(かん)じがたまらない
gu ru gu ru tte ma za ru yo u na ko no ka n ji ga ta ma ra na i
轉呀轉的混合在一起的這種感覺令人難耐呢
ねぇ、ぶっ飛(と)んじゃうのが良(い)いなら
nee bu tto n ja u no ga i i na ra
吶,如果一口氣飛上天的感覺不錯的話
私(わたし)をもっと本気(ほんき)にさせて
wa ta shi wo mo tto ho n ki ni sa se te
那就讓我更認真一點
逃(に)げるなんて許(ゆる)さないわ
ni ge ru na n te yu ru sa na i wa
可不允許你逃跑什麼的
やっぱりそんな程度(ていど)なのかしら
ya bba ri so n na te i do na no ka shi ra
果然只有那點程度而已嗎
甘(あま)いのもいいと思(おも)うけれど苦(にが)いのも嫌(きら)いじゃない
a ma i no mo i i to o mo u ke re do ni ga i no mo ki ra i ja na i
雖然甜的東西也不錯不過也不討厭苦的東西
そんな私(わたし)の事(こと)を我儘(わがまま)だと言(い)うの?
so n na wa ta shi no ko to wo wa ga ma ma da to i u no
要說那樣的我很任性嗎?
馬鹿(ばか)だとかアホらしいとか言(い)いたいだけ言(い)えばいいわ
ba ka da to ka a ho ra shi i to ka i i ta i da ke i e ba i i wa
笨蛋或者白痴什麼的罵到高興也沒關係喔
他人(ヒト)の価値観(かちかん)なんて私(わたし)は知(し)らないの
hi to no ka chi ka n na n te wa ta shi wa shi ra na i no
我才不管什麼他人的價值觀呢
あ 掌(てのひら)から落(お)ちていった紫色(むらさきいろ)の花(はな)みたいに
a te no hi ra ka ra o chi te i tta mu ra sa ki i ro no ha na mi ta i ni
就像從掌中落下的紫色花朵一樣
くるくるって踊(おど)る様(よう)なこの感(かん)じがたまらない
ku ru ku ru tte o do ru yo u na ko no ka n ji ga ta ma ra na i
轉呀轉的打圈的這種感覺令人難耐呢
さぁ、どうなっちゃうのか見(み)せてよ
saa to u na ccha u no ka mi se te yo
來吧,讓我看看你變成了什麼樣子
本能(ほんのう)?理性(りせい)?どちらが勝(か)つの
ho n no u ri se i do chi ra ga ka tsu no
本能?理性?哪邊贏啦
超絶倫(ちょうぜつりん)【自主規制】で魅(み)せてよ
cho u ze tsu rin [Bi----] de mi se te yo
就用超絕倫【自主規範】來迷倒你吧
本当(ほんとう)はここを欲(ほ)しがるくせに
ho n to u wa ko ko wo ho shi ga ru ku se ni
明明就很想要這個的
嬉(うれ)しいとか気持(きも)ち良(い)いとか
u re shi i to ka ki mo chi i i to ka
好高興或者好舒服什麼的
所詮(しょせん)それは自己満足(じこまんぞく)
sho se n so re wa ji ko ma n zo ku
說到底那只是自我滿足
そういうのって投(な)げ捨(す)てちゃって
so u i y no tte na ge su te cha tte
把那種東西全丟掉
いいんじゃない?って思(おも)わせて
i i n ja na i tte o mo wa se te
這樣也不錯啊?讓我這麼覺得吧
もうぶっ飛(と)んじゃったら良(い)いでしょ
mo u bu tto n ja tta ra i i de sho
一口氣飛上天的感覺不錯對吧
一体(いったい)どこに不満(ふまん)があるの?
i tta i do ko ni fu ma n ga a ru no
你到底是哪裡不滿啊?
いっそこうなったら逃(に)がさない
i sso ko u na tta ra ni ga sa na i
乾脆這樣的話就別讓你逃了
だからね、ほらね、覚悟(かくご)して
da ka ra ne ho ra ne ka ku go shi te
所以啊,看啊,快認命吧
さぁ、どうなっちゃってもいいから
saa do u na ccha tte mo i i ka ra
來吧,反正不管變怎樣都無所謂了
その目(め)で最後(さいご)まで見届(みとど)けて
so no me de sa i go ma de mi to do ke te
就用那雙眼看到最後吧
どこまでイッても止(と)まらない
do ko ma de i tte mo to ma ra na i
不管到了哪裡都不會停下來
だけどね、でもね、そろそろ限界(げんかい)
da ke do ne de mo ne so ro so ro ge n ka i
不過啊,可是啊,差不多也到極限了
あぁもうダメ…
aa mo u da me
啊啊要不行了……
(sm10122021)