作詞:蝶々P
作曲:蝶々P
編曲:蝶々P
唄:初音ミク
翻译:yanao
君(きみ)への涙(なみだ)はあの日(ひ)と同(おな)じ
ki mi e no na mi da wa a no hi to o na ji
為你流的淚就和那天一樣
苦(くる)しい思(おも)いはいつもと同(おな)じ
ku ru shi i o mo i wa i tsu mo to o na ji
痛苦的心情則如往常一樣
愛(いと)しい気持(きも)ちは昨日(きのう)と同(おな)じ
i to shi i ki mo chi wa ki no u to o na ji
迷戀的心情就和昨天一樣
揺(ゆ)るがぬ想(おも)いは明日(あした)も同(おな)じ
yu ru ga nu o mo i wa a shi ta mo o na ji
不會動搖的思念明天也還是一樣
誰(だれ)もが意識(いしき)の可視化(かしか)をするが
da re mo ga i shi ki no ka shi ka wo su ru ga
雖然誰都想將意識變得可見
僕(ぼく)に見(み)えるのはニ色(にしょく)じゃないか
bo ku ni mi e ru no wa ni sho ku ja na i ka
但我能看見的也就只有兩種顏色啊
人(ひと)の数(かず)だけ色(いろ)があるのなら
hi to no ka zu da ke i ro ga a ru no na ra
如果說有和人同等量的色彩
僕(ぼく)の目(め)は既(すで)に異常(いじょう)じゃないか
bo ku no me wa su de ni i jo u ja na i ka
我的雙眼應該早就壞掉了吧
見(み)えてるものを犠牲(ぎせい)にして
mi e te ru mo no wo gi se i ni shi te
將可見的事物作為犧牲
見(み)えないものに手(て)を伸(の)ばして
mi e na i mo no ni te wo no ba shi te
對看不見的事物伸出手
混(ま)ざり合(あ)うことは出来(でき)なくて
ma za ri a u ko to wa de ki na ku te
無法將其混合
描(か)いては消(け)しての繰(く)り返(かえ)し
ka i te wa ke shi te no ku ri ka e shi
而重複著在畫出後又抹去
黒(くろ)い黒(くろ)い板(いた)を真(ま)っ白(しろ)に塗潰(ぬりつぶ)して
ku ro i ku ro i i ta wo ma sshi ro ni nu ri tsu bu shi te
在無比漆黑的板子上塗抹上一片純白
僕(ぼく)はそこに自分(じぶん)を描(か)いてみたいんだ
bo ku wa so ko ni ji bu n wo ka i te mi ta i n da
我想試著在那裡描繪著自己
頬(ほほ)に触(ふ)れた君(きみ)の冷(つめ)たい指(ゆび)の痕(あと)が
ho ho ni fu re ta ki mi no tsu me ta i yu bi no a to ga
摸上我臉頰的你那冰冷手指的痕跡
いつまで経(た)っても消(き)えてくれないよ
i tsu ma de ta tte mo ki e te ku re na i yo
不管過了多久都沒有消失呢
君(きみ)の目(め)を深(ふか)く見(み)つめる度(たび)に
ki mi no me wo fu ka ku mi tsu me ru ta bi ni
當深深注視著你的雙眼時
僕(ぼく)の躰(からだ)に線(せん)が増(ふ)えていく
bo ku no ka ra da ni se n ga fu e te i ku
我身體上的線條便逐漸增加
僕(ぼく)の手(て)が君(きみ)と触(ふ)れ合(あ)う度(たび)に
bo ku no te ga ki mi to fu re a u ta bi ni
當我的手與你相互碰觸時
君(きみ)の躰(からだ)がまた擦(す)り切(き)れてく
ki mi no ka ra da ga ma ta su ri ki re te ku
你的身體便再度被磨損
君(きみ)が少(すこ)しずつ消(き)えて灰(はい)になる
ki mi ga su ko shi zu tsu ki e te ha i ni na ru
你一點一點的化作灰燼
僕(ぼく)はそれを見(み)て何故(なぜ)か哂(わら)うの
bo ku wa so re wo mi te na ze ka wa ra u no
我為什麼會看著那景象笑出來呢
白(しろ)い白(しろ)い部屋(へや)を真(ま)っ黒(くろ)に塗(ぬ)りつぶして
shi ro i shi ro i he ya wo ma kku ro ni nu ri tsu bu shi te
將無比純白的房間塗抹成一片漆黑
僕(ぼく)はそこで自分(じぶん)を変(か)えてみたいんだ
bo ku wa so ko de ji bu n wo ka e te mi ta i n da
我想試著在那裡改變自己
今(いま)の僕(ぼく)にはまだ君(きみ)しか見(み)えなくても
i ma no bo ku ni wa ma da ki mi shi ka mi e na ku te mo
因為就算現在的我還是只能看見你
いつか君(きみ)を抱(だ)きしめてみたいから
i tsu ka ki mi wo da ki shi me te mi ta i ka ra
我也想要在某天能夠試著去擁抱你
見(み)えてるものを犠牲(せいぎ)にして
mi e te ru mo no wo se i gi ni shi te
將可見的事物作為犧牲
見(み)えないものに手(て)を伸(の)ばして
mi e na i mo no ni te wo no ba shi te
對看不見的事物伸出手
混(ま)ざり合(あ)うことが出来(でき)るなら
ma za ri a u ko to ga de ki ru na ra
如果能將其混合的話
描(か)くのも消(け)すのも終(お)わりにしよう
ka ku no mo ke su no mo o wa ri ni shi yo u
就不管是畫或抹去都停下來吧
黒(くろ)い黒(くろ)い僕(ぼく)を真(ま)っ白(しろ)に塗潰(ぬりつぶ)して
ku ro i ku ro i bo ku wo ma sshi ro ni nu ri tsu bu shi te
將無比漆黑的我塗抹成一片純白
君(きみ)と同(おな)じ色(いろ)に染(そ)まってみたいんだ
ki mi to o na ji i ro ni so ma tte mi ta i n da
想試著染成和你一樣的顏色
白(しろ)い白(しろ)い君(きみ)を真(ま)っ黒(くろ)に塗潰(ぬりつぶ)して
shi ro i shi ro i ki mi wo ma kku ro ni nu ri tsu bu shi te
將無比純白的你塗抹成一片漆黑
これで僕(ぼく)らは一(ひと)つになれるかな?
ko re de bo ku ra wa hi to tsu ni na re ru ka na
這樣子我們是否就能合而為一了呢?
(sm17367688)