sho u ne n gi n ga
少年银河
作詞:トラボルタP
作曲:トラボルタP
編曲:トラボルタP
唄:鏡音レン・リン
翻译:kankan
少年(しょうねん)は夢(ゆめ)を言(い)う
sho u ne n wa yu me wo i u
少年述說著夢
ロケットで宇宙(うちゅう)へ行(ゆ)くと
ro ke tto de u chu u e yu ku to
想靠火箭前往宇宙
誰(だれ)も皆(みな) 彼(かれ)の事(こと)を
da re mo mi na ka re no ko to wo
大家 都把他
馬鹿(ばか)にして笑(わら)う
ba ka ni shi te wa ra u
當笨蛋嘲笑
あぁ 少年(しょうねん)は星(ほし)を渡(わた)り銀河(ぎんが)の果(は)て
aa sho u ne n wa ho shi wo wa ta ri gi n ga no ha te
啊啊 少年越過星辰在銀河盡頭
未(ま)だ見(み)ぬ何(なに)かを求(もと)める夢(ゆめ)を見(み)る
ma da mi nu na ni ka wo mo to me ru yu me wo mi ru
做著追求未知事物的夢
無限(むげん)の宇宙(うちゅう)は彼(かれ)にとって
mu ge n no u chu u wa ka re ni to tte
無限的宇宙對他來說是
憧(あこが)れと希望(きぼう)
a ko ga re to ki bo u
憧憬與希望
少年(しょうねん)は少(すこ)しずつ
sho u ne n wa su ko shi zu tsu
少年逐漸
組(く)み立(た)てる夢(ゆめ)のロケット
ku mi ta te ru yu me no ro ke tto
組起夢的火箭
それはついに出来(でき)上(あ)がり
so re wa tsu i ni de ki a ga ri
那終於完成
宇宙(そら)へ向(む)け舞(ま)う
so ra e mu ke ma u
向宇宙(天空)起飛
あぁ 少年(しょうねん)は星(ほし)を渡(わた)り銀河(ぎんが)の果(は)て
aa sho u ne n wa ho shi wo wa ta ri gi n ga no ha te
啊啊 少年越過星辰向銀河盡頭
未(ま)だ見(み)ぬ何(なに)かを求(もと)める旅(たび)に出(で)た
ma da mi nu na ni ka wo mo to me ru ta bi ni de ta
出發去追求未知的事物
無限(むげん)の宇宙(うちゅう)は彼(かれ)にとって
mu ge n no u chu u wa ka re ni to tte
無限的宇宙對他來說是
冒険(ぼうけん)の舞台(ぶたい)
bo u ke n no bu ta i
冒險的舞台
あまりにも広(ひろ)すぎる宇宙(うちゅう)で
a ma ri ni mo hi ro su gi ru u chu u de
在這極為廣闊的宇宙
たまに迷子(まいご)になったりするけど
ta ma ni ma i go ni na tta ri su ru ke do
有時後會不小心迷路
目指(めざ)した星(ほし)はいつも変(か)わらず
me za shi ta ho shi wa i tsu mo ka wa ra zu
當作目標的星星仍
輝(かがや)いている
ka ga ya i te i ru
發著光芒
あぁ 少年(しょうねん)は星(ほし)を渡(わた)り銀河(ぎんが)の果(は)て
aa sho u ne n wa ho shi wo wa ta ri gi n ga no ha te
啊啊 少年越過星辰在銀河盡頭
未(ま)だ見(み)ぬ何(なに)かを求(もと)め探(さが)し彷徨(さまよ)う
ma da mi nu na ni ka wo mo to me sa ga shi sa ma yo u
徘徊追求著未知的事物
無限(むげん)の宇宙(うちゅう)は彼(かれ)にとって
mu ge n no u chu u wa ka re ni to tte
無限的宇宙對他來說是
人生(じんせい)を捧(ささ)ぐ場所(ばしょ)
ji n se i wo sa sa gu ba sho
奉獻人生的地方
あぁ 少年(しょうねん)は星(ほし)を渡(わた)り銀河(ぎんが)の果(は)て
aa sho u ne n wa ho shi wo wa ta ri gi n ga no ha te
啊啊 少年越過星辰在銀河盡頭
未(ま)だ見(み)ぬ何(なに)かをついに見(み)つけ出(だ)した
ma da mi nu na ni ka wo tsu i ni mi tsu ke da shi ta
終於找到了未知的事物
少年(しょうねん)の辿(たど)った道(みち)は皆(みな)の
sho u ne n no ta do tta mi chi wa mi na no
少年走過的路是大家的
憧(あこが)れと希望(きぼう)
a ko ga re to ki bo u
憧憬與希望
(sm5131422)