放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音レン - 電光雪花


電光(でんこう)雪花(ゆきばな)

de n ko u yu ki ba na
电光雪花

作詞:ぺぺろんP
作曲:ぺぺろんP
編曲:オワタP
唄:鏡音レン 
翻译:yanao

真夏(まなつ)に降(ふ)る雪(ゆき)のように誰(だれ)にも愛(あい)されず
ma na tsu ni fu ru yu ki no yo u ni da re ni mo a i sa re zu
如在盛夏中飄落的白雪一般 不會被任何人憐愛 
この大気(たいき)に融(と)けだした心(こころ)は――
ko no ta i ki ni to ke da shi ta ko ko ro wa
在這片空氣中融解的心--- 

遠(とお)く空(そら)を眺(なが)めて歎(なげ)くような詩(うた)を聴(き)いた
to o ku so ra wo na ga me te na ge ku yo u na ut a wo ki i ta
眺望著遙遠的天空 聽見了如嘆息般的歌曲 
問(と)いかけた詞(ことば)は一瞬(いっしゅん)、時(とき)を止(と)める
to i ka ke ta ko to ba wa i sshu n to ki wo to me ru
疑問的話語脫口的瞬間,時間停止 
進(すす)むべき未来(みらい)には祈(いの)り続(つづ)けた安(やすらぎ)を、
su su mu be ki mi ra i ni wa i no ri tsu zu ke ta ya su ra gi wo
對著必須前往的未來不斷地祈禱著安寧 
変(か)わらない過去(かこ)には揺(ゆ)るぎない優(やさ)しい調(しらべ)を
ka wa ra na i ka ko ni wa yu ru gi na i ya sa shi i shi ra be wo
對著無法改變的過去唱著不被動搖的溫柔之歌 

透明(とうめい)な予感(よかん)を手繰(てぐ)り寄(よ)せ
to u me i na yo ka n wo te gu ri yo se
追溯拉扯著無色透明的預感 
辿(たど)り着(つ)いた場所(ばしょ)に立(た)ち
ta do ri tsu i ta ba sho ni ta chi
站在終於抵達的地方 
羽(は)ばたけたら目指(めざ)していく場所(ばしょ)は
ha ba ta ke ta ra me za shi te i ku ba sho wa
假使展翅高飛的話 想要到達的場所 
ただ、一(ひと)つ
ta da hi to tsu
只有,一處 

真夏(まなつ)に降(ふ)る雪(ゆき)のように誰(だれ)にも愛(あい)されず
ma na tsu ni fu ru yu ki no yo u ni da re ni mo a i sa re zu
如在盛夏中飄落的白雪一般 不會被任何人憐愛 
この大気(たいき)に融(と)けだした心(こころ)は少(すこ)し冷(つめ)たくて
ko no ta i ki ni to ke da shi ta ko ko ro wa su ko shi tsu me ta ku te
在這片空氣中融解的心有些冰冷 
もし世界(せかい)が明日(あした)終(お)わることを知(し)っていても――
mo shi se ka i ga a shi ta o wa ru ko to wo shi tte i te mo
就算知道了明日世界就會毀滅--- 
迷(まよ)い続(つづ)ける心(こころ)が告(つ)げる術(すべ)を忘(わす)れていた
ma yo i tsu zu ke ru ko ko ro ga tsu ge ru su be wo wa su re te i ta
持續迷惘的心也早已忘了宣告的方法 


壊(こわ)したくないものに答(こた)えを求(もと)めているけど
ko wa shi ta ku na i mo no ni ko ta e wo mo to me te i ru ke do
雖然為了不願毀壞的事物而追求著答案 
この腕(うで)を擦(す)り抜(ぬ)けてしまう脆(もろ)さにさえ
ko no u de wo su ri nu ke te shi ma u mo ro sa ni sa e
就算這雙手被擠壓得脆弱不堪 
哀(あわ)れみを期待(きたい)して約束(やくそく)も忘(わす)れられずに
a wa re mi wo ki ta i shi te ya ku so ku mo wa su re ra re zu ni
即使期待著同情降身也無法忘記那份約定 
過(す)ぎ行(ゆ)く季節(きせつ)を歎(なげ)いても奇跡(きせき)は起(お)こらない
su gi yu ku ki se tsu wo na ge i te mo ki se ki wa o ko ra na i
對著不停流轉的季節悲嘆也不會引起奇蹟 

ありふれた想(おも)いに飾(かざ)られる
a ri fu re ta o mo i ni ka za ra re ru
用絲毫無奇的思慮偽裝著自己 
明日(あした)に迷(まよ)いを捨(す)てて
a shi ta ni ma yo i wo su te te
捨棄對於明日的迷惑 
彼(かれ)らはいま、この場所(ばしょ)を選(えら)んだから
ka re ra wa i ma ko no ba sho wo e ra n da ka ra
因為他們此刻,已經選擇了這個地方 
生(い)きて
i ki te
活下去 

真冬(まふゆ)に咲(さ)く花(はな)のように誰(だれ)にも見守(まも)られず
ma fu yu ni sa ku ha na no yo u ni da re ni mo ma mo ra re zu
如在嚴冬中綻放的花朵一般 不會被任何人守護 
この大地(だいち)に還(かえ)りゆく心(こころ)は少(すこ)し儚(はかな)くて
ko no da i chi ni ka e ri yu ku ko ko ro wa su ko shi ha ka na ku te
在這片大地中消逝的心有些茫然 
たとえ明日(あす)が昏(くら)い闇(やみ)に包(つつ)まれたとしても――
ta to e a su ga ku ra i ya mi ni tsu tsu ma re ta to shi temo
就算明日會被深深黑暗所籠罩--- 
惑(まど)い苦(くる)しむ心(こころ)が進(すす)む道(みち)を忘(わす)れていた
ma do i ku ru shi mu ko ko ro ga su su mu mi chi wo wa su re te i ta
迷惑痛苦的心也早已忘了前進的道路 

真夏(まなつ)に降(ふ)る雪(ゆき)のように誰(だれ)にも愛(あい)されず
ma na tsu ni fu ru yu ki no yo u ni da re ni mo a i sa re zu
如在盛夏中飄落的白雪一般 不會被任何人憐愛 
この大気(たいき)に融(と)けだした心(こころ)は少(すこ)し冷(つめ)たくて
ko no ta i ki ni to ke da shi ta ko ko ro wa su ko shi tsu me ta ku te
在這片空氣中融解的心有些冰冷 
もし世界(せかい)が明日(あした)終(お)わることを知(し)っていても、
mo shi se ka i ga a shi ta o wa ru ko to wo shi tte i te mo
就算知道了明日世界就會毀滅 
この空(そら)と土(つち)を生(い)きた私(わたし)はきっと迷(まよ)わない 
ko no so ra to tsu chi wo i ki ta wa ta shi wa ki tto ma yo wa na i
在這片天地中存在過的我也絕不會迷惑


注:原曲为KAITO的“真夏の雪と、真冬の花(盛夏之雪与严冬之花)”,但NICO上已删除,所以使用了オワタP的Arrange版本


(sm10565207)

评论

© うたをうたおう | Powered by LOFTER