放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク·巡音ルカ - アカツキアライヴァル


アカツキアライヴァル

a ka tsu ki a ra i va ru
拂晓抵达

作詞:Last Note.
作曲:Last Note.
編曲:Last Note.
唄:初音ミク・巡音ルカ 
翻译:yanao

有刺(ゆうし)鉄線(てっせん)の先(さき) 更(さら)なる高(たか)みへ 競(きそ)い合(あ)う二人(ふたり)
yu u shi te sse n no sa ki sa ra na ru ka ta mi e ki so i a u fu ta ri
朝刺網前方 那更高處 相互競爭的兩人 
言葉(ことば)などいらない 相手(あいて)の横顔(よこがお)だけ見据(みす)えて
ko to ba na do i ra na i a i te no yo ko ga o da ke mi su e te
不需要任何話語 只是注視著對方的側臉 

与(あた)え合(あ)う刺激(しげき) 手(て)を伸(の)ばしたなら届(とど)く距離(きょり)にいても
a ta e a u shi ge ki te wo no ba shi ta na ra to do ku kyo ri ni i te mo
給予彼此的刺激 就算是身在伸手可及的距離 
決(けっ)してその手(て)を取(と)り合(あ)うことはない 互(たが)いを認(みと)め合(あ)ってた
ke sshi te so no te wo to ri a u ko to wa na i ta ga i wo mi to me a tte ta
也絕不會牽起彼此的手 而認同彼此 

「キミの代役(だいやく)は他(ほか)の誰(だれ)にもできはしないから」
ki mi no da i ya ku wa ho ka no da re ni mo de ki wa shi na i ka ra
「誰也無法取代你的」 

共(とも)に走(はし)って知(し)って嫉妬(しっと)して 背中(せなか)をずっと追(お)っていって
to mo ni ha shi tte shi tte shi tto shi te se na ka wo zu tto o tte i tte
一同奔走了解而嫉妒 始終追逐著你的背影
並(なら)んで『なんだこんなもんか』って笑(わら)って
na ra n de na n da ko n na mo n ka tte wa ra tte
並肩說道『什麼啊就這樣嗎』而笑 

「果(は)てはない」って言(い)ってハッとした 最初(さいしょ)は敵視(てきし)してて
ha te wa na i tte i tte ha tto shi ta sa i sho wa te ki shi shi te te
說出了「這不會有盡頭了」而鬆了口氣 一開始明明敵視著你 
素直(すなお)になんてなんでなって、って不思議(ふしぎ)で
su na o ni na n te na n de na tte tte fu shi gi de
卻不知為何逐漸變得坦率,好不可思議啊 

“覚(おぼ)えてる?”
o bo e te ru
“記得嗎?” 
「覚(おぼ)えているよ」
o bo e te i ru yo
「記得啊」 
「“キミと歩(あゆ)んだあの日々(ひび)を”」
ki mi to a yu n da a no hi bi wo
「“那曾和你同行過的日子”」 

蹴躓(けつまず)きながら さながら夜空(よぞら)に届(とど)きそうな程(ほど)
ke tsu ma zu ki na ga ra sa na ga ra yo zo ra ni to do ki so u na ho do
在跌跌撞撞的同時 就彷彿能觸及到夜空般 
走(はし)り続(つづ)けてた 例(たと)えもう隣(となり)に ねぇ、キミがいなくなっても
ha shi ri tsu zu ke te ta ta to e mo u to na ri ni nee ki mi ga i na ku na tte mo
持續奔馳著 就算身旁 吶已經,沒有你在了 

“なんでそんな悲(かな)しい目(め)をして空(そら)を見上(みあ)げるの?”
na n de so n na ka na shi i me wo shi te so ra wo mi a ge ru no
“為什麼要用這麼悲傷的眼神仰望天空?” 

先(さき)を走(はし)ってくっていったって 限度(げんど)あるってなんて勝手(かって)
sa ki wo ha shi tte ku tte i tta tte ge n do a ru tte na n te ka tte
朝前方奔馳而忍耐 「人有極限」什麼的少亂說了 
走(はし)っても走(はし)っても追(お)いつけないよ
ha shi tte mo ha shi tte mo o i tsu ke na i yo
就算奔跑著奔跑著也追不上啊

“ウチの勝(か)ちッ!ってなんて冗談(じょうだん)じゃん ちゃんと笑(わら)って泣(な)いてないで
u chi no ka chi i tte na n te jo u da n ja n cha n to wa ra tte na i te na i te
“是我贏了!什麼的別開玩笑了 給我笑得好看點別哭了
目指(めざ)す場所(ばしょ)があって頑張(がんば)っていたんでしょう?”
me za su ba sho ga a tte ga n ba tte i ta n de sho u
不是因為有目標才努力到現在的嗎?” 

「忘(わす)れない」
wa su re na i
「我不會忘的」 
“・・・・・・忘(わす)れていいよ”
wa su re te i i yo
“……忘了也可以的” 
「キミのその姿(すがた)を」 “私(わたし)の存在(そんざい)を”
ki mi no so no su ga ta wo wa ta shi no so n za i wo
「你的那道身影」 “關於我的存在” 

“振(ふ)り向(む)かないで。ここはまだ道(みち)の途中(とちゅう)だから” 
fu ri mu ka na i de ko ko wa ma da mi chi no to chu u da ka ra
“不要回過頭。這裡還只不過是在半路上而已” 
前(まえ)を向(む)こう 辛(つら)いけどキミが望(のぞ)むのならば・・・・・・!
ma e wo mu ko u tsu ra i ke do ki mi ga no zo mu no na ra ba
面向前方吧 雖然辛苦但如果是你所希望的……!

隣(となり)でもっともっともっとって 一緒(いっしょ)にずっとずっとずっと
to na ri de mo tto mo tto mo tto tte i ssho ni zu tto zu tto zu tto
就在身旁更久更久更久 一起直到直到直到永遠 
進(すす)めると理屈(りくつ)なく信(しん)じてた
su su me ru to ri ku tsu na ku shi n ji te ta
當前進時便毫無道理的相信著 
どうしてなんでなんでなんでって 喚(わめ)いてたってなんもなくて
do u shi te na n de na n de na n de tte wa me i te ta tte na n mo na ku te
為什麼呢為何為何為何之類的 就算吶喊著也毫無意義 
手(て)を伸(の)ばしてももう届(とど)かない距離(きょり)
te wo no ba shi te mo mo u to do ka na i kyo ri
就算伸出手也已經觸及不到的距離 

共(とも)に走(はし)って知(し)って嫉妬(しっと)して 背中(せなか)をずっと追(お)っていって
to mo ni ha shi tte shi tte shi tto shi te se na ka wo zu tto o tte i tte
一同奔走了解而嫉妒 始終追逐著你的背影
並(なら)んで『なんだこんなもんか』って笑(わら)って
na ra n de na n da ko n na mo n ka tte wa ra tte
並肩說道『什麼啊就這樣嗎』而笑 
先(さき)を走(はし)ってくっていったって 限度(げんど)あるってなんて勝手(かって)
sa ki wo ha shi tte ku tte i tta tte ge n do a ru tte na n te ka tte
朝前方奔馳而忍耐 「人有極限」什麼的少亂說了 
走(はし)っても走(はし)っても追(お)いつけないよ
ha shi tte mo ha shi tte mo o i tsu ke na i yo
就算奔跑著奔跑著也追不上啊
忘(わす)れない───忘(わす)れないから。最高(さいこう)のライバルを 
wa su re na i wa su re na i ka ra sa i ko u no ra i ba ru wo
無法忘記---無法忘記的。那最棒的對手 


(sm17064620)

评论
热度(5)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER