放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音レン - ガラクタ·パレード



ガラクタ・パレード 

ga ra ku ta pa re e do 
废品Parade 

作詞:Neru(押入れP) 
作曲:Neru(押入れP) 
編曲:Neru(押入れP)  
唄:鏡音レン 
翻译:yanao  

瓦礫(がれき)の中(なか)で蹲(うずくま)るようにボクら目覚(めざ)めた 
ga re ki no na ka de u zu ku ma ru yo u ni bo ku ra me za me ta 
彷彿蹲坐在瓦礫中般我們睜開雙眼  
捨(す)て切(き)れなくてずぶ濡(ぬ)れの夢(ゆめ)腕(うで)に抱(かか)えて 
su te ki re na ku te zu bu nu re no yu me u de ni ka ka e te 
將無法完全捨棄的溼答答夢想抱在懷中  
瓦礫(がれき)の山(やま)で胸(むね)に手(て)を当(あ)てボクら誓(ちか)った
ga re ki no ya ma de mu ne ni te wo a te bo ku ra chi ka tta
在瓦礫山中將手搭在胸上我們發誓 
あの日(ひ)のボクに別(わか)れの言葉(ことば)ちゃんと告(つ)げなきゃ
a no hi no bo ku ni wa ka re no ko to ba cha n to tsu ge na kya
一定要對那天的我們好好說出告別的話來 

負(ま)け犬(いぬ)の遠吠(とおぼ)えのような 捨(す)て猫(ねこ)のマーチのような
ma ke i nu no to o bo e no yo u na su te ne ko no ma a chi no yo u na
如同喪家犬的吠叫般 如同流浪貓的行軍般 
ツギハギ模様(もよう)の旗(はた)掲(かか)げ さぁ、始(はじ)めようか
tsu gi ha gi mo yo u no ha ta ka ka ge sa a ha ji me yo u ka
揚起縫縫補補的旗幟 來,開始吧 

ガラクタ、故(ゆえ)に未到達(みとうたつ) ガラクタ、されど二律背反(にりつはいはん)
ga ka ku ta yu e ni mi to u ta tsu ga ra ku ta sa re do ni ri tsu ha i ha n
因為是,廢棄物而未到達 雖然是,廢棄物 卻自相矛盾 
紙(かみ)クズだらけの世界(せかい)で 燃(も)やされてしまう前(まえ)に
ka mi ku zu da ra ke no se ka i de mo ya sa re te shi ma u ma e ni
在被燒死在 充滿紙類垃圾的世界之前 
ガラクタ、つまり未完成(みかんせい) ガラクタ、けれど七転八起(しちてんはっき)
ga ra ku ta tsu ma ri mi ka n se i ga ra ku ta ke re do shi chi te n ha kki
廢棄物,也就代表未完成 廢棄物,但是卻愈挫愈勇 
ゴミ箱(ばこ)の中(なか)の想(おも)いを 今(いま)ぶちまけてよ
go mi ba ko no na ka no o mo i wo i ma bu chi ma ke te yo
將在垃圾桶中的想法 在此刻宣洩出來吧 

破(やぶ)けた夢(ゆめ)も腐(くさ)った夢(ゆめ)も腕(うで)に抱(かか)えて
ya bu ke ta yu me mo ku sa tta yu me mo u de ni ka ka e te
將破損的夢和腐朽的夢都抱在懷中 
あの日(ひ)のキミに本当(ほんとう)のことちゃんと告(つ)げなきゃ
a no hi no ki mi ni ho n to u no ko to cha n to tsu ge na kya
一定要對那天的你說出真正的事情 

鏡(かがみ)の中(なか)で泣(な)いている 消(き)えそうな弱(よわ)い自分(じぶん)を
ka ga mi no na ka de na i te i ru ki e so u na yo wa i ji bu n wo
要被在鏡中哭泣的 彷彿要消失的軟弱的自己 
いつまでそんなに騙(だま)すんだ 目(め)を開(あ)けておくれ
i tsu ma de so n na ni da ma su n da me wo a ke te o ku re
欺騙到什麼時候啊 把眼睛睜開吧 

ガラクタ、故(ゆえ)に未到達(みとうたつ) ガラクタ、されど二律背反(にりつはいはん)
ga ka ku ta yu e ni mi to u ta tsu ga ra ku ta sa re do ni ri tsu ha i ha n
因為是,廢棄物而未到達 雖然是,廢棄物 卻自相矛盾
廃棄物(はいきぶつ)まみれの海(うみ)で 流(なが)されて沈(しず)む前(まえ)に
ha i ki bu tsu ma mi re no u mi de na ga sa re te shi zu mu ma e ni
在被流放沉沒在 充滿廢棄物的海之前
ガラクタ、つまり未完成(みかんせい) ガラクタ、けれど七転八起(しちてんはっき)
ga ra ku ta tsu ma ri mi ka n se i ga ra ku ta ke re do shi chi te n ha kki
廢棄物,也就代表未完成 廢棄物,但是卻愈挫愈勇 
ゴミ箱(ばこ)の中(なか)の想(おも)いを 今(いま)ぶちまけてよ
go mi ba ko no na ka no o mo i wo i ma bu chi ma ke te yo
將在垃圾桶中的想法 在此刻宣洩出來吧 

ガラクタ、故(ゆえ)に未到達(みとうたつ) ガラクタ、されど二律背反(にりつはいはん)
ga ka ku ta yu e ni mi to u ta tsu ga ra ku ta sa re do ni ri tsu ha i ha n
因為是,廢棄物而未到達 雖然是,廢棄物 卻自相矛盾
嘲笑(あざわら)う声(こえ)さえ掻(か)き消(け)した 鳴(な)り止(や)まぬ生命(いのち)の声(こえ)
a za wa ra u ko e sa e ka ki ke shi ta na ri ya ma nu i no chi no ko e
連嘲笑聲都只是一閃而過的 不停響起的生命之聲 
ガラクタ、それでもボクらは 届(とど)かなくとも明日(あした)へと手(て)を伸(の)ばす
ga ra ku ta so re de mo bo ku ra wa to do ka na ku to mo a shi ta e to te wo no ba su
即使是,廢棄物的我們 就算不會抵達到也要將手伸向明天 
ゴミ箱(ばこ)の中(なか)の想(おも)いを 今(いま)ぶちまけたら
go mi ba ko no na ka no o mo i wo i ma bu chi ma ke ta ra
如果能將在垃圾桶中的想法 在此刻宣洩出來 
こんなボクらでも いつか笑(わら)えますか。 
ko n na bo ku ra de mo i tsu ka wa ra e ma su ka
就算是像這樣的我們 也能在某天笑出來嗎。 


(sm15818979)

评论
热度(6)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER