放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·鏡音レン - 光と影の楽園


光(ひかり)と影(かげ)の楽園(らくえん) 

hi ka ri to ka ge no ra ku e n 
光与影的乐园 

作詞:ひとしずくP 
作曲:ひとしずくP 
編曲:ひとしずくP 
唄:鏡音リン・鏡音レン  
台詞:初音ミク  
翻译:yanao  

虚像(きょぞう)の楽園(らくえん)の果(は)ての 
kyo zo u no ra ku e n no ha te no 
在虛象樂園的盡頭中  
深(ふか)い 深(ふか)い大地(だいち)の底(そこ)で 
fu ka i fu ka i da i chi no so ko de 
無比深入的 大地底端  
ただ独(ひと)り 祈(いの)りの歌(うた)を
ta da hi to ri i no ri no u ta wo
孤獨一人 將祈禱之歌 
謡(うた)い綴(つづ)る運命(さだめ)――
u ta i tsu zu ru sa da me
頌出紡出的命運-- 

行(ゆ)き場(ば)を無(な)くした過去(かこ)から
yu ki ba wo na ku shi ta ka ko ka ra
從已無路可行的過去中 
巡(めぐ)り続(つづ)ける声(こえ)を繋(つな)ぎ
me gu ri tsu zu ke ru ko e wo tsu na gi
連接起不斷巡轉的聲音 
繰(く)り返(かえ)す 歴史(れきし)の淵(ふち)で
ku ri ka e su re ki shi no fu chi de
在不斷重複的 歷史淵河中 
運命(さだめ)に身(み)を捧(ささ)ぐ
sa da me ni mi wo sa sa gu
將身軀奉獻給命運

何(なに)も知(し)らず ただ歌(うた)だけ
na ni mo shi ra zu ta da u ta da ke
不知一切地 只將歌曲 
紡(つむ)いで 生(い)きてきた
tsu mu i de i ki te ki ta
紡織而出 存活至今 
晴(は)れの歌(うた)を 雨(あめ)の歌(うた)を
ha re no u ta wo a me no u ta wo
晴天的歌曲 雨天的歌曲
優(やさ)しいレクイエムを
ya sa shi i re ku i e mu wo
還有溫柔的鎮魂曲 
楽園(らくえん)へと 続(つづ)く道(みち)の先(さき)に
ra ku e n e to tsu zu ku mi chi no sa ki ni
在朝著樂園前進 延伸而下的道路前方 
差(さ)しのべられた
sa shi no be ra re ta
被直直伸出的 
暖(あたた)かい手(て)さえ 届(とど)かずに
a ta ta ka i te sa e to do ka zu ni
那雙溫暖的手 也觸及不了的 

(「トワニウタイツヅケナサイ…」)
to wa ni u ta i tsu zu ke na sa i
(「一直歌唱到永遠吧……」) 

滅(ほろ)ぶ世界(せかい)の 歪(ゆが)みの底(そこ)で
ho ro bu se ka i no yu ga mi no so ko de
在毀滅世界的 歪曲底端 
祈(いの)りの歌(うた)を 奏(かな)でる ――宿命(さだめ)――
i no ri no u ta wo ka na de ru sa da me
奏出 祈禱之歌 ---命運---
忘(わす)られし 過去(かこ)に眠(ねむ)る 優(やさ)しい声(こえ)に
wa su ra re shi ka ko ni ne mu ru ya sa shi i ko e ni
在被遺忘 而眠於過去的 溫柔歌聲中 
絶望(ぜつぼう)さえも 微笑(ほほえ)みに変(か)え
ze tsu bo u sa e mo ho ho e mi ni ka e
就連絕望 都能化作微笑 
涙(なみだ)の底(そこ)に 沈(しず)んでいく
na mi da no so ko ni shi zu n de i ku
逐漸沉入 淚海底下 

絶望(ぜつぼう)の楽園(らくえん)の果(は)てに
ze tsu bo u no ra ku e n no ha te ni
尋找著在絕望的樂園盡頭 
無(な)くした声(こえ)を探(さが)し求(もと)め
na ku shi ta ko e wo sa ga shi mo to me
消失了的聲音 
道(みち)なき道(みち)をただ遠(とお)く
mi chi na ki mi chi wo ta da to o ku
無路之路如此遙遠 
彷徨(さまよ)い往(ゆ)く運命(さだめ)――
sa ma yo i yu ku sa da me
無比徬徨的命運-- 

閉(と)ざされた歴史(れきし)の影(かげ)に
to za sa re ta re ki shi no ka ge ni
在想著被封閉的歷史陰影中
奪(うば)われし日(ひ)を想(おも)いながら
u ba wa re shi hi wo o mo i na ga ra
被奪去的日子同時 
心(こころ)の奥(おく) 響(ひび)く声(こえ)は
ko ko ro no o ku hi bi ku ko e wa
在心底 響起的聲音 
苦痛(くつう)に身(み)悶(もだ)える
ku tsu u ni mi mo da e ru
正在苦痛中掙扎 

永久(とわ)に続(つづ)く楽園(らくえん)へと
to wa ni tsu zu ku ra ku e n e to
投向持續至永恆樂園的
願(ねが)いは届(とど)かずに
ne ga i wa to do ka zu ni
願望無法抵達的 
ただ歪(ゆが)んで 声(こえ)とともに
ta da yu ga n de ko e to to mo ni
就這樣扭曲 而隨著聲音 
消(き)え去(さ)って巡(めぐ)るだけ
ki e sa tte me gu ru da ke
消失巡轉 

今(いま)此(こ)の手(て)で 確(たし)かめたい
i ma ko no te de ta shi ka me ta i
此刻想用這雙手 確認住 
君(きみ)の温(ぬく)もりの音(おと)
ki mi no nu ku mo ri no o to
妳那溫暖的聲音 
傷(きず)つくことさえ厭(いと)わずに
ki zu tsu ku ko to sa e i to wa zu ni
就連受傷 也不會厭煩地……

(「俺(おれ)は戦(たたか)う…」「私(わたし)は歌(うた)う…」)
o re wa ta ta ka u wa ta shi wa u ta u
(「我要戰鬥……」「我要歌唱……」) 

荒(あら)ぶる声(こえ)の 魂(たましい)を奪(うば)い
a ra bu ru ko e no ta ma shi i wo u ba i
奪去狂暴之聲 當中的靈魂 
この世(よ)の果(は)てまで 綴(つづ)って眠(ねむ)れ
ko no yo no ha te ma de tsu zu tte ne mu re
直到此世的盡頭 編綴著使其沉眠吧 
此(こ)の光(ひかり)を 溶(と)かしても 届(とど)かぬなら
ko no hi ka ri wo to ka shi te mo to do ka nu na ra
若是這道光 就算溶解了 不會抵達的話 
偽(いつわ)りの楽園(らくえん)を此(こ)の手(て)で
i tsu wa ri no ra ku e n wo ko no te de
那就只有將虛偽的樂園 
終(お)わらせるだけ
o wa ra se ru da ke
用這雙手摧毀了

(「歌(うた)って…」)
u ta tte
(「唱吧……」) 

私(わたし)は 祈(いの)る (俺(おれ)は 戦(たたか)う)
wa ta shi wa i no ru o re wa ta ta ka u
我會 祈禱的 (我會 戰鬥的) 
守(まも)るために (壊(こわ)すために)
ma mo ru ta me ni ko wa su ta me ni
為了守護 (為了摧毀) 
笑顔(えがお)がこぼれ (君(きみ)は泣(な)いてた)
e ga o ga ko bo re ki mi wa na i te ta
笑容洋溢而 (妳哭泣著) 
光(ひかり)射(さ)す世界(せかい)のために… (ただ独(ひと)りで…)
hi ka ri sa su se ka i no ta me ni ta da hi to ri de
陽光落下的世界…… (獨自一人的……) 
明日(あす)へと繋(つな)ぐ (過去(かこ)を葬(ほうむ)る)
a su e to tsu na gu ka ko wo ho u mu ru
朝明天聯繫而去的 (埋葬過去的) 
光(ひかり)の希望(きぼう)の歌(うた) (影(かげ)の絶望(ぜつぼう)の歌(うた))
hi ka ri no ki bo u no u ta ka ge no ze tsu bo u no u ta
光明希望之歌 (陰影絕望之歌) 
命(いのち)を与(あた)え (命(いのち)を奪(うば)い)
i no chi wo a ta e i no chi wo u ba i
讓給與了生命 (奪去生命的) 
息吹(いぶ)く声(こえ)を 新(あたら)しい風(かぜ)にのせ (終(お)わりの声(こえ) 止(や)まない雨(あめ)に流(なが)し)
i bu ku ko e wo a ta ra shi i ka ze ni no se o wa ri no ko e ya ma na i a me ni na ga shi
使其呼吸的聲音 乘著嶄新的風 (終結的聲音 在不停的雨中流洩) 
命(いのち)尽(つ)きるまで… (命(いのち)尽(つ)きるまで…)
i no chi tsu ki ru ma de i no chi tsu ki ru ma de
直到生命結束…… (直到生命結束……) 

(「マタメグル…」)
ma ta me gu ru
(「再次循環了……」) 

全(すべ)ての声(こえ)は 光(ひかり)と出会(であ)い 影(かげ)へと繋(つな)ぐ
su be te no ko e wa hi ka ri to de a i ka ge e to tsu na gu
一切的聲音 皆是與光相逢 往影中相繫 
繰(く)り返(かえ)す歴史(れきし)となりて…
ku ri ka e su re ki shi to na ri te
繼而化為不斷重複的歷史…… 
巡(めぐ)る世界(せかい)の 鼓動(こどう)の音(おと)は
me gu ru se ka i no ko do u no o to wa
巡轉世界的 鼓動之聲 
終(お)わりを告(つ)げる 鐘(かね)となり 響(ひび)く
o wa ri wo tsu ge ru ka ne to na ri hi bi ku
化為宣告末日的 鐘聲 響起 
全(すべ)ての命(いのち)は絶(た)え 新(あたら)しい芽(め)が息吹(いぶ)く先(さき)の
su be te no i no chi wa ta e a ta ra shi i me ga i bu ku sa ki no
對一切生命終結 冒出生機的幼芽前方的 
光(ひかり)と影(かげ)の楽園(らくえん)に 願(ねが)いを…
hi ka ri to ka ge no ra ku e n ni ne ga i wo
光與影的樂園 許下願望…… 


(sm9047689)

评论
热度(7)
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER