放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·鏡音レン - 四季折の羽


四季折(しきおり)の羽(はね) 

shi ki o ri no ha ne 
四季折之羽 

作詞:ひとしずくP×やま△ 
作曲:ひとしずくP×やま△ 
編曲:ひとしずくP×やま△ 
唄:鏡音リン、鏡音レン 
翻译:黑暗新星 

舞(ま)い落(お)ちる粉雪(こなゆき)が 山(やま)の背(せ)を白(しろ)く染(そ)める 
ma i o chi ru ko na yu ki ga ya ma no se wo shi ro ku so me ru 
飄然落下的細雪 將山背染成白色 
寂(さび)れた村(むら)のあばら家(や)で 
sa bi re ta mu ra no a ba ra ya de 
在蕭條的村莊的破舊房屋里 
二人(ふたり)、身(み)を寄(よ)せ合(あ)う冬(ふゆ)の夜(よる)
fu ta ri mi wo yo se a u fu yu no yo ru
兩個人,在冬夜里相互依偎


「出会(であ)った日(ひ)も、雪(ゆき)だった」
de a tta hi mo yu ki da tta
「相遇的那天也是,下著雪呢」

あなたが 微笑(ほほえ)みつぶやく
a na ta ga ho ho e mi tsu bu ya ku
你微笑著低語道

囲炉裏火(いろりび)に火照(ほて)った顔(かお)を
i ro ri bi ni ho te tta ka o wo
而我將被地爐的火照得暖暖的臉

大(おお)きな袖(そで)の影(かげ)に隠(かく)した
o o ki na so de no ka ge ni ka ku shi ta
藏入大大的袖子的陰影中


春(はる)の訪(おとず)れを
ha ru no o to zu re wo
與在歡樂的氣氛中

息吹(いぶき)の歓(よろこ)びさえずる鳥達(とりたち)と 歌(うた)う
i bu ki no yo ro ko bi sa e zu ru to ri ta chi to u ta u
鳴囀著春天的到訪的鳥兒們 一同歌唱

「綺麗(きれい)な声(こえ)だね」と あなたが言(い)った
ki re i na ko e da ne to a na ta ga i tta
「真好聽的聲音呢」 你這樣說著

ただそれが、その言葉(ことば)が、嬉(うれ)しくて
ta da so re ga so no ko to ba ga u re shi ku te
只是那句,那句話語,令我無比喜悅


「いつか、綺麗(きれい)な声(こえ)が出(で)なくなっても、
i tsu ka ki re i na ko e ga de na ku na tte mo
「如果有一天,我再也不能發出好聽的聲音了,

それでも、私(わたし)を愛(あい)してくれますか?」
so re de mo wa ta shi wo a i shi te ku re ma su ka
就算那樣,你還會愛著我嗎?」

「当(あ)たり前(まえ)だよ」って 優(やさ)しく笑(わら)い
a ta ri ma e da yo tte ya sa shi ku wa ra i
說著「那是當然的了」 你溫柔地露出了笑容

そっと 大(おお)きな手(て)が頬(ほお)を撫(な)でた
so tto o o ki na te ga ho o wo na de ta
輕輕地 用寬厚的手掌撫摸我的臉頰



青葉(あおば)照(て)る夏(なつ)の午後(ごご) あなたが病(やま)に倒(たお)れた
a o ba te ru na tsu no go go a na ta ga ya ma ni ta o re ta
太陽照著青葉的夏日午後 你因病而倒下

貧(まず)しい夫婦(めおと)暮(く)らしでは
ma zu shi i me o to ku ra shi de wa
對於過著貧窮日子的夫婦來說

あなたを治(なお)す薬(くすり)は 買(か)えない
a ma ya wo na o su ku su ri wa ka e na i
連能將你治好的藥 也買不起


明(あ)くる日(ひ)も 明(あ)くる日(ひ)も
a ku ru hi mo a ku ru hi mo
下一天也好 再下一天也好
ただ、ひたすらに機(はた)を織(お)る
ta da hi ta su ra ni ha ta wo o ru
只是,一心地織著布

儚(はかな)き紅葉(もみじ)の葉(は)のように
ha ka na ki mo mi ji no ha no yo u ni
就像虛幻的紅葉的葉子

あなたの命(いのち)を、散(ち)らせはしない
a na ta no i chi wo ch ira se wa shi na i
不想讓你的生命,就此消散


季節(きせつ)は流(なが)れて
ki se tsu wa na ga re te
季節流轉

夏(なつ)の終(お)わりを告(つ)げる鈴虫(すずむし)が リン、と鳴(な)く
na tsu no o wa ri wo tsu ge ru su zu mu shi ga ri n to na ku
宣告著夏季的結束的鈴蟲 發出了“鈴”的叫聲

「綺麗(きれい)な指(ゆび)だね」と
ki re i na yu bi da ne to
「真漂亮的手指呢」

傷(きず)だらけの手(て)を握(にぎ)る、その手(て)が
ki zu da ra ke no te wo ni gu ru so no te ga
將滿是傷痕的手握住的,那隻手

あまりにも冷(つめ)たくて…
a ma ri ni mo tsu me ta ku te
十分的冰冷……


「いつか、綺麗(きれい)な指(ゆび)がなくなっても、
i tsu ka ki re i na yu bi ga na ku na tte mo
「如果有一天,我再也沒有漂亮的手指了,

それでも、私(わたし)を愛(あい)してくれますか?」
so re de mo wa ta shi wo a i shi te ku re ma su ka
就算那樣,你還會愛著我嗎?」

「当(あ)たり前(まえ)だよ」って 咳(せ)き込(こ)みながら
a ta ri ma e da yo tte se ki ko mi na ga ra
說著「那是當然的了」 你一邊咳嗽著

痛(いた)む指(ゆび)を 大(おお)きな手(て)が包(つつ)んだ
i ta mu yu bi wo o o ki na te ga tsu tsu n da
一邊用寬厚的手掌 將疼痛的手指包裹住



昼(ひる)も夜(よる)も 機(はた)を織(お)り続(つづ)けて
hi ru mo yo ru mo ha ta wo o ri tsu zu ke te
白晝也好黑夜也好 持續不斷地織著布

早(はや)く、早(はや)く、薬(くすり)を買(か)わなければ…
ha ya ku ha ya ku ku su ri wo ka wa na ke re ba
快一點,快一點,不買到藥的話……

もう少(すこ)し、あと少(すこ)し、紅葉(もみじ)が散(ち)る前(まえ)に
mo u su ko shi a to su ko shi mo mi ji ga chi ru ma e ni
再一會兒,再一會兒,在紅葉落盡之前

この指(ゆび)が止(と)まるまで…
ko no yu bi ga to ma ru ma de
直到這手指停下為止……

この羽(はね)が、尽(つ)きるまで…
ko no ha ne ga tsu ki ru ma de
直到這羽毛,用盡為止……


—嗚呼(ああ) 落日(らくじつ)の風(かぜ)—

a a ra ku ji tsu no ka ze
—啊啊 落日之風—

—無情(むじょう)に朽(く)ちていく実(み)の—

mu jo u ni ku chi te i ku mi no
—無情地將枯萎的果實的燈火—

—灯火(ともしび)を揺(ゆ)らし 落(お)とす—

to mo shi bi wo yu ra shi o to su
—搖動 吹落—



「いつか、私(わたし)がヒトじゃなくなっても、
i tsu ka wa ta shi ga hi to ja na ku na tte mo
「如果有一天,我再也不是人類了,

あなたは、私(わたし)を愛(あい)してくれますか?」
a na ta wa wa ta shi wo a i shi te ku re ma su ka
你還會,繼續愛著我嗎?」

怖(こわ)くて真実(しんじつ)は告(つ)げられぬまま
ko wa ku te shi n ji tsu wa tsu ge ra re nu ma ma
因為害怕而一直不敢告知真實

そっと ひとり、最後(さいご)の羽(はね)を折(お)り…
so tto hi to ri sa i go no ha ne wo o ri
輕輕地 獨自,將最後的羽毛折下……


「当(あ)たり前(まえ)だよ」って僕(ぼく)は笑(わら)い
a ta ri ma e da yo tte bo ku wa wa ra i
說著「那是當然的了」我露出了笑容

翼(つばさ)を失(な)くした君(きみ)を抱(だ)きしめ、言(い)った
tsu ba sa wo na ku shi ta ki mi wo da ki shi me i tta
將失去了翅膀的你緊緊抱住,輕聲說著

綺麗(きれい)に羽(は)ばたいたあの日(ひ)の鶴(つる)を
ki re i ni ha ba ta i ta a no hi no tsu ru wo
那一天展翅高飛的美麗的仙鶴

ずっと、今(いま)でも覚(おぼ)えているよ
zu tto i ma de mo o bo e te i ru yo
我一直,直到今天還仍然記著哦


そして 変(か)わらず君(きみ)を 愛(あい)しているよ
so shi te ka wa ra zu ki mi wo a i shi te i ru yo
然後 我會繼續不變地 深愛著你


(sm22711324)

评论
热度(25)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER