放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·鏡音レン - 8月32日


8月(はちがく)32日(さんじゅうににち) 

ha chi ga tsu sa n ju u ni ni chi 
8月32日 

作詞:コウ(Diarays) 
作曲:コウ(Diarays) 
編曲:コウ(Diarays) 
唄:鏡音リン・鏡音レン 
翻译:黑暗新星 

 「ナツキ、何読んでんだ?」 
 「NATSUKI,在看什麽呢?」 
 「"忘却日記"って本。」 
 「叫做《忘卻日記》的書。」 
 「せっかくこんな景色のとこ来たんだ。そんな汚ねぇ本置いてこいよ。」
 「好不容易才來到有著這樣景色的地方。先把那本髒兮兮的書放一邊吧。」
 「大自然の中で読書する幸せ、ソラには分かんないかなぁ。」
 「在大自然中讀書帶來的幸福感,SORA是不會懂的吧。」

 八月の終わり。
 八月的結束。
 毎年やって来るはずの長月が、
 原本每年都該來臨的長月,
 僕等には来なかった。
 對我們來說並沒有到來。 

孤独(こどく)な森(もり)の中(なか) 黒(くろ)く湛(たた)える神社(じんじゃ)には
ko do ku na mo ri no na ka ku ro ku ta ta e ru ji n ja ni wa
在孤獨的森林之中 在漆黑的神社之中 
静(しず)かな想(おも)いと裏腹(うらはら)に咲(さ)く ひぐらしの唄(あそび)
shi zu ka na o mo i to u ra ha ra ni sa ku hi gu ra shi no a so bi
與靜靜的心情相背地綻放 寒蟬的歌聲(遊戲) 

夕暮(ゆうぐ)れにざわめく空(そら) 遠(とお)くで鳴(な)く風鈴(ふうりん)が
yu u gu re ni za wa me ku so ra to o ku de na ku fu u ri n ga
在黃昏騷動起來的天空 在遙遠之處作響的風鈴 
戻(もど)れない世(よ) 固(かた)く結(むす)んだ手(て)を今(いま)隔(へだ)てた
mo do re na i yo ka ta ku mu su n da te wo i ma he da te ta
無法回去的世界 將緊緊相連的手現在分隔開來 

何故(なぜ)私(わたし)は君(きみ)に触(さわ)れない?
na ze wa ta shi wa ki mi ni sa wa re na i
爲什麽我碰不到你? 
何故(なぜ)僕(ぼく)は君(きみ)が見(み)えない?
na ze bo ku wa ki mi ga mi e na i
爲什麽我看不見你? 

逃(に)げ出(だ)す二人(ふたり)を 掻(か)き回(まわ)した夏(なつ)の匂(にお)い
ni ge da su fu ta ri wo ka ki ma wa shi ta na tsu no ni o i
對逃出的兩人 作亂的夏日的氣味 
暦(こよみ)は続(つづ)くはずの長月(ながつき)が 最初(はじめ)から無(な)かったように
ko yo mi wa tsu zu ku ha zu no na ga tsu ki ga ha ji me ka ra na ka tta yo u ni
在曆法上本應繼續的九月 仿佛從最初開始就不存在 

壊(こわ)れた存在(そんざい)の 歯車(はぐるま)が軋(きし)んだ
ko wa re ta so n za i no ha gu ru ma ga ki shi n da
壞掉的存在的齒輪 吱吱作響 
回(まわ)って回(まわ)って 何度(なんど)も君(きみ)を呼(よ)んだ
ma wa tte ma wa tte na n do mo ki mi wo yo n da
旋轉著旋轉著 一次次地呼喚著你 
聞(き)こえない触(さわ)れない こんな近(ちか)くなのに
ki ko e na i sa wa re na i ko n na chi ka ku na no ni
聽不見 碰不到 明明就在如此近處 
透(す)けてる身体(からだ)も 愛(いと)しいのに焼(や)かれて
su ke te ru ka ra da mo i to shi i no ni ya ka re te
透明的身體也 明明深愛著卻如焦灼 

もう一度(いちど)会(あ)いたい
mo u i chi do a i ta i
想再一次與你相見

八月(はちがつ)よ私(わたし)を返(かえ)して 取(と)り戻(もど)す術(すべ)を頂戴(ちょうだい)
ha chi ga tsu yo wa ta shi wo ka e shi te to ri ma do su su be wo cho u da i
八月啊請將我歸還 請告訴我恢復的方法 

 ソラにはナツキが見えなくなっていた。
 SORA無法看見NATSUKI。 
 そして彼自身も、
 然後他自己也, 
 この世界から離れかけていた。
 離開了這個世界。 

夕暮(ゆうぐ)れにざわめく空(そら) 枝分(えだわ)かれの小道(こみち)にて
yu u gu re ni za wa me ku so ra e da wa ka re no ko mi chi ni te
在黃昏騷動起來的天空 來到了分岔出去的小路 
君(きみ)はもう戻(もど)ること無(な)い日(ひ)を 手放(てばな)そうと
ki mi wa mo u mo do ru ko to na i hi wo te ba na so u to
你已經對無法回去的日子 放開了手 

「今(いま)行(ゆ)くよ 永久(とわ)の夏(なつ)まで」
i ma yu ku yo to wa no na tsu ma de
「現在走吧 直到永久的夏天。」 
「許(ゆる)してね 馬鹿(ばか)な私(わたし)を」
yu ru shi te ne ba ka na wa ta shi wo
「請原諒 笨蛋的我。」 

微笑(ほほえ)んで僕(ぼく)を離(はな)した 君(きみ)のこと愛(あい)せたかなねぇ
ho ho e n de bo ku wo ha na shi ta ki mi no ko to a i se ta ka na nee
微笑著離開了我 我一直都深愛著你啊 
巻(ま)き戻(もど)る夏(なつ)の唄声(うたごえ) 消(き)えた僕(ぼく)らだけの8月(はちがつ)32日(さんじゅうににち)
ma ki mo do ru na tsu no u ta go e ki e ta bo ku ra da ke no ha chi ga tsu sa n ju u ni ni chi
不斷重複的夏日的歌聲 只屬於消失了的我們的8月32日 

 彼は目を覚ました。
 他睜開了眼睛。 
 何かが欠けた、
 在缺少了什麽的, 
 九月一日に。
 九月一日。 

ひぐらしが哭(な)いていた 
hi gu ra shi ga na i te i ta
寒蟬在哭泣著。 


(sm21724555)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER