放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 1/6 -out of the gravity-


1/6(ろくぶんのいち) -out of the gravity- 

ro ku bu n no i chi out of the gravity 
1/6 -out of the gravity- 

作詞:ぼーかりおどP 
作曲:ぼーかりおどP 
編曲:ぼーかりおどP 
唄:初音ミク 
翻译:ChAnGe 

いつか重力(じゅうりょく)のクサリを 
i tsu ka ju u ryo ku no ku sa ri wo 
某天我會把引力的鎖鍊 
断(た)ち切(き)り君(きみ)を連(つ)れてサテライト 
ta chi ki ri ki mi wo tsu re te sa te ra i to 
切斷,將你帶往衛星去 

君(きみ)を探(さが)してあの街(まち)へ
ki mi wo sa ga shi te a no ma chi e
在街道中尋找著你
さ迷(まよ)い歩(ある)いた夜(よる)の道(みち)
sa ma yo i a ru i ta yo ru no mi chi
迷惘的步伐踩著夜晚的路

受話器(じゅわき)越(ご)しに聞(き)こえた声(こえ)が
ju wa ki go shi ni ki ko e ta ko e ga
在話筒那頭傳來的聲音
なぜか とても 気(き)になったの
na ze ka to te mo ki ni na tta no
為何 讓人 覺得在意呢

見(み)つけた君(きみ)は赤(あか)い瞳(ひとみ)
mi tsu ke ta ki mi wa a ka i hi to mi
尋找到你時,發紅的眼眸
何事(なにごと)もないフリはナシにして
na ni go to mo na i fu ri wa na shi ni shi te
卻裝著什麼事都沒有的樣子

黒(くろ)い沼(ぬま)に沈(しず)む君(きみ)を放(ほお)っておくわけにはいかない
ku ro i nu ma ni shi zu mu ki mi wo ho o tte o ku wa ke ni ha i ka na i
不能看著沉溺在泥沼中的你,還放著不管。

いつか重力(じゅうりょく)のクサリを解(と)き放(はな)ち
i tsu ka ju u ryo ku no ku sa ri wo to ki ha na chi
某天拋下了引力的鎖鍊
宇宙(そら)へ飛(と)ぶサテライト
so ra e to bu sa te ra i to
衛星就會往宇宙飛去
そこに行(い)けば体(からだ)の重(おも)さも1/6(ろくぶんのいち)
so ko ni i ke ba ka ra da no o mo sa mo ro ku bu n no i chi
到了那裏身體的重量就剩1/6

君(きみ)が抱(かか)えてる悲(かな)しみが
ki mi ga ka ka e te ru ka na shi mi ga
你心裡所負擔的悲傷
少(すこ)しでも軽(かる)くなればそれでいい
su ko shi de mo ka ru ku na re ba so re de i i
會因此變輕一些的話就好了
いつかそこに君(きみ)を連(つ)れていくよ
i tsu ka so ko ni ki mi wo tsu re te i ku yo
有一天就會帶你去哪的
重力(じゅうりょく)の外(そと)へ
ju u ryo ku no so to e
脫離引力之外

宇宙(うちゅう)旅行(りょこう)は無理(むり)ですが
u chu u ryo ko u wa mu ri de su ga
因為沒辦法去宇宙旅行 
物理的(ぶつりてき)に高(たか)い所(ところ)へ
bu tsu ri te ki ni ta ka i to ko ro e
就以物理角度選了高的地方

色々(いろいろ)考(かんが)えてみた結果(けっか)
i ro i ro ka n ga e te mi ta ke kka
一再思考的結果
目指(めざ)すは港(みなと)の赤(あか)い塔(とう)
me za su wa mi na to no a ka i to u
選定了港口的紅色高塔

走(はし)ってきたフリして
ha shi tte ki ta fu ri shi te
會裝作剛奔跑完的樣子
胸(むね)の鼓動(こどう)の速(はや)さを隠(かく)してみたの
mu ne no ko do u no ha ya sa wo ka ku shi te mi ta no
是為了掩飾我胸口的悸動

今日(きょう)は君(きみ)の手(て)を救(すく)い上(あ)げる権利(けんり)をもらうよ
kyo u wa ki mi no te wo su ku i a ge ru ke n ri wo mo ra u yo
今天就讓我承擔下伸手拯救你的權利吧

軌道(きどう)エレベータのように
ki do u e re be e ta no yo u ni
就像軌道電梯一樣
雲(くも)を抜(ぬ)けて昇(のぼ)るよサテライト
ku mo wo nu ke te no bo ru yo sa te ra i to
拔昇,穿越雲端吧!人造衛星 
300(さんひゃく)メートル昇(のぼ)れば少(すこ)しは軽(かる)くなるかもね
sa n hya ku me e to ru no bo re ba su ko shi wa ka ru ku na ru ka mo ne
昇高到300M說不定就會輕一些了呢

つまり子供(こども)ダマシだけれど
tsu ma ri ko do mo da ma shi da ke re do
雖像是假的童話一樣 
意味(いみ)が少(すこ)しでも伝(つた)わればいい
i mi ga su ko shi de mo tsu ta wa re ba i i
如果能讓你瞭解一點點就好 
地上(ちじょう)よりも上(うえ)に連(つ)れていきたいの
chi jo u yo ri mo u e ni tsu re te i ki ta i no
想帶著你去比地面更高的地方
重力(じゅうりょく)の外(そと)へ
ju u ryo ku no so to e
脫離引力之外

見(み)え隠(かく)れしてる気持(きも)ちは
mi e ka ku re shi te ru ki mo chi wa
這若隱若現的想法
多分(たぶん)バレているんだろうけれど
ta bu n ba re te i ru n da ro u ke re do
可能已經被發現
今(いま)はそれ以上(いじょう) 君(きみ)を救(すく)いたいエゴイズム
i ma wa so re i jo u ki mi wo su ku i ta i e go i zu mu
是自私自任 我依然想要拯救你

太陽(たいよう)の力(ちから)を借(か)りて
ta i yo u no chi ka ra wo ka ri te
藉著太陽的力量
白(しろ)く輝(かがや)いているお月様(つきさま)
shi ro ku ka ga ya i te i ru o tsu ki sa ma
月亮散發潔白光輝
同(おな)じように頼(たよ)ってくれませんか?
o na ji yo u ni ta yo tte ku re ma se n ka
我能像那樣讓你依賴著嗎?

いつか重力(じゅうりょく)のクサリを断(た)ち切(き)り
i tsu ka ju u ryo ku no ku sa ri wo ta chi ki ri
有天會切斷引力的鎖鍊
君(きみ)を連(つ)れてサテライト
ki mi wo tsu re te sa te ra i to
帶你去到衛星上 
辛(つら)いコトや悲(かな)しいコトも全部(ぜんぶ)
tsu ra i ko to ya ka na shi i ko to mo ze n bu
不管是痛苦還是悲傷全部都剩 
1/6(ろくぶんのいち)
ro ku bu n no i chi
1/6

宇宙船(うちゅうせん)はまだ先(さき)だけれど
u chu u se n wa ma da sa ki da ke re do
太空船雖在那前方
そこに辿(たど)りつけるまでの間(あいだ)
so ko ni ta do ri tsu ke ru ma de no a i da
但在最後到達之前的路上
僕(ぼく)の左手(ひだりて)を握(にぎ)っててくれますか?
bo ku no hi da ri te wo ni gi tte te ku re ma su ka
請握著我的左手可以嗎?

いつか重力(じゅうりょく)の外(そと)へ連(つ)れていくよ
i tsu ka ju u ryo ku no so to e tsu re te i ku yo
有一天一定會帶你脫離引力的範圍之外

out of the gravity


(nm6971638)

评论
热度(12)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER