放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音レン - イダルゴ


イダルゴ 

i da ru go 
Hidalgo 

作詞:狩宮 
作曲:ちーむ炙りトロ丼 
編曲:ちーむ炙りトロ丼 
唄:鏡音レン 
翻译:不明,来自vocaloid中文歌词wiki 

僕(ぼく)の魂(たましい)の奥底(おくそこ)で 
bo ku no ta ma shi i no o ku so ko de 
在我靈魂深處 
眠(ねむ)っていた馬(うま)がいななく 
ne mu tte i ta u ma ga i na na ku 
沉眠的馬嘶鳴著 
彼(か)の人(ひと)の墓守(はかもり)に
ka no hi to no ha ka mo ri ni
那個人的守墓者
鎧(あぶみ) 蹄鉄(ていてつ) 鞍(くら) 手綱(たづな)
a bu mi te i te tsu ku ra ta zu na
將馬鐙 蹄鐵 馬鞍 韁繩
全(すべ)て外(はず)され
su be te ha zu sa re
全部卸下
眠(ねむ)っていた馬(うま)のいななきを僕(ぼく)は聞(き)く
ne mu tte i ta u ma no i na na ki wo bo ku wa ki ku
我聽著 沉眠的馬的嘶鳴聲

聞(き)くだけか
ki ku da ke ka
我 只是聽著
聞(き)くだけしかできないのか僕(ぼく)は
ki ku da ke shi ka de ki na i no ka bo ku wa
只能聽著嗎?

高潔(こうけつ)の魂(たましい)のその騎士(きし)を
ko u ke tsu no ta ma shi i no so no ki shi wo
搭載著 擁有高貴靈魂的那位騎士
乗(の)せて 疾風(しっぷう) 守(まも)り 仕(つか)えた
no se te shi ppu u ma mo ri tsu ka e ta
疾風 守護著他 侍奉著他
かつてコンスエグラの風車(ふうしゃ)に
ka tsu te ko n su e gu ra no fu u sha ni
過去曾經挑戰 Consuegra 的風車
挑(いど)んだ馬(うま)は 今(いま) 目覚(めざ)めて
i do n da u ma wa i ma me za me te
那匹馬 如今 已經覺醒

何故(なぜ)だ 僕(ぼく)を呼(よ)ぶのは
na ze da bo ku wo yo bu no wa
為何 呼喚著我的是

僕(ぼく)は持(も)たない 剣(けん)も槍(やり)も
bo ku wa mo ta na i ke n mo ya ri mo
我所不持有的 劍與槍
お前(まえ)に手綱(たづな)を付(つ)けて良(い)いのか
o ma e ni ta zu na wo tsu ke te i i no ka
你把韁繩安上了 這樣好嗎?
騎士(きし)ならぬ僕(ぼく)が
ki shi na ra nu bo ku ga
無法成為騎士的我 
僕(ぼく)が持(も)つのは 踏(ふ)み鳴(な)らす
bo ku ga mo tsu no wa fu mi na ra su
我所持有的是 踏出響聲的
サパテアード
sa pa te a a do
Zapateado
跳躍(ちょうやく)のかかと 大地(だいち)の声(こえ)歌(うた)わせる
cho u ya ku no ka ka to da i chi no ko e u ta wa se ru
跳躍的腳跟 使大地唱出歌聲的
サパテアード
sa pa te a a do
Zapateado

だが今(いま)は目指(めざ)す時(とき)
da ga i ma wa me za su to ki
但是現在到了啟程之時
コンスエグラの風車(ふうしゃ)を
ko n su e gu ra no fu u sha wo
朝著 Consuegra 的風車前進吧 

僕(ぼく)の魂(たましい)の底(そこ)の底(そこ)から
bo ku no ta ma shi i no so ko no so ko ka ra
在我靈魂深處的深處
馬(うま)よ お前(まえ)の蹄(ひづめ)の音(おと)は刻々(こくこく)と
u ma yo o ma e no hi zu me no o to wa ko ku ko ku to
馬呀 是你的蹄聲時時刻刻
だがまだ遠(とお)い まだ浅(あさ)い
da ga ma da to o i ma da a sa i
但是 還很遙遠 還很短淺
お前(まえ)に手綱(たづな)付(つ)けるには 彼(か)の人(ひと)の騎士道(きしどう)を
o ma e ni ta zu na tsu ke ru ni wa ka no hi to no ki shi do u wo
為你安上韁繩的是 那個人的騎士精神
武器(ぶき)も持(も)たずに僕(ぼく)は追(お)えるか
bu ki mo mo ta zu ni bo ku wa o e ru ka
連武器都不拿的我 能追的上嗎?

踊(おど)るだけ そして歌(うた)だけだ
o do ru da ke so shi te u ta da ke da
只是跳舞 然後只是唱歌
この僕(ぼく)の武器(ぶき)は
ko no bo ku no bu ki wa
我的武器是...

峻厳(しゅんげん)の魂(たましい)のその騎士(きし)を
shu n ge n no ta ma shi i no so no ki shi wo
搭載著 擁有嚴峻靈魂的那位騎士
乗(の)せて 疾風(しっぷう) 守(まも)り 仕(つか)えた
no se te shi ppu u ma mo ri tsu ka e ta
疾風 守護著他 侍奉著他
かつてコンスエグラの風車(ふうしゃ)に
ka tsu te ko n su e gu ra no fu u sha ni
過去曾經挑戰 Consuegra 的風車
挑(いど)んだ馬(うま)よ 今(いま)届(とど)く
i do n da u ma yo i ma to do ku
那匹馬 如今 已經到達 
彼(か)の人(ひと)の背中(せなか)を目指(めざ)せと お前(まえ)のいななき
ka no hi to no se na ka wo me za se to o ma e no i na na ki
以那個人的背影為目標 你的嘶鳴聲

僕(ぼく)は持(も)たない 剣(けん)も槍(やり)も
bo ku wa mo ta na i ke n mo ya ri mo
我所不持有的 劍與槍 
まだ遠(とお)き馬(うま)よ 僕(ぼく)を導(みちび)け
ma da to o ki u ma yo bo ku wo mi chi bi ke
還有遙遠的馬啊 引導我吧
覚悟(かくご)決(き)めたから
ka ku go ki me ta ka ra
我已做好覺悟
大地(だいち)を蹴(け)り 空(そら)をも舞(ま)う
da i chi wo ke ri so ra wo mo ma u
踢向大地 在空中也能起舞的
サパテアード
sa pa te a a do
Zapateado
もっと 強(つよ)く 高(たか)く
mo tto tsu yo ku ta ka ku
更強烈 更高昂
輝(かがや)ける サパテアード
ka ga ya ke ru sa pa te a a do
閃耀著的 Zapateado

そう今(いま)は目指(めざ)す時(とき)
so u i ma wa me za su to ki
是的,現在就是啟程之時
コンスエグラの風車(ふうしゃ)を
ko n su e gu ra no fu u sha wo
朝著 Consuegra 的風車前進吧 

僕(ぼく)のサパテアード あの蹄(ひづめ)の音(おと)に続(つづ)け
bo ku no sa pa te a a do a no hi zu me no o to ni tsu zu ke
我的 Zapateado 啊 延續著那蹄聲吧

僕(ぼく)のサパテアード
bo ku no sa pa te a a do
我的 Zapateado 啊
重(かさ)なれ 響(ひび)け 走(はし)り来(く)る轟(とどろき)に
ka sa na re hi bi ke ha shi ri ku ru to do ro ki ni
重疊吧 響徹雲霄吧 以奔馳過來的轟隆巨響

コンスエグラの風車(ふうしゃ)を越(こ)え
ko n su e gu ra no fu u sha wo ko e
超越 Consuegra 的風車吧 
彼(か)の人(ひと)の背中(せなか)をも 超(こ)えるために 
ka no hi to no se na ka wo mo ko e ru ta me ni
也為了 超越那人的背影


(sm3670527)

评论

© うたをうたおう | Powered by LOFTER