放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·鏡音レン - 廃都アトリエスタにて


廃都(はいと)アトリエスタにて 

ha i to a to ri e su ta ni te 
在废都亚托列斯塔 

作詞:cosMo(暴走P) 
作曲:cosMo(暴走P) 
編曲:cosMo(暴走P) 
唄:鏡音レン・鏡音リン 
翻译:kankan 

「地図(ちず)から消(き)えた街(まち)の時計台(とけいだい)の上(うえ)で(ry」 
chi zu ka ra ki e ta ma chi no to ke i da i no ue de 
「從地圖消失的城市中的鐘樓上(ry」 
↑どこにでも転(ころ)がってそうな 幸(しあわ)せを運(はこ)ぶジンクス 
do ko ni de mo ko ro ga tte so u na shi a wa se wo ha ko bu ji n ku su 
↑感覺好像到處都是那種 讓人幸福的迷信 
『廃都(はいと)アトリエスタにて 永遠(えいえん)の愛(あい)を誓(ちか)う』
ha i to a to ri e su ta ni te e i e n no a i wo chi ka u
『在廢都亞托列斯塔 為永遠的愛發誓』

風(かぜ)のたよりに聞(き)くのは眉唾(まゆつば)な話(はなし)だけど
ka ze no ta yo ri ni ki ku no wa ma yu tsu ba na ha na shi da ke do
風聲傳來不知真偽的傳聞
退屈(たいくつ)しのぎにはちょうどいいかもね
ta i ku tsu shi no gi ni wa cho u do i i ka mo ne
說不定正好拿來解悶
どっちが言(い)い出(だ)したんだっけ 吐(は)く息(いき)白(しろ)く 寒(さむ)い朝(あさ)に
do cchi ga i i da shi ta n da kke ha ku i ki shi ro ku sa mu i a sa ni
是誰先提議的啊 在會吐出白色氣息的 早上
僕(ぼく)らは無人(むじん)の街(まち)を目指(めざ)す
bo ku ra wa mu ji n no ma chi wo me za su
我們前往無人的城市

試(ため)してみるだけだって言(い)うわりに本気(ほんき)な君(きみ)の
ta me shi te mi ru da ke da tte i u wa ri ni ho n ki na ki mi no
你說只是試試看卻看起來很認真
そういうところがかわいいと思(おも)ったり思(おも)わなかったり
so u i u to ko ro ga ka wa i i to o mo tta ri o mo wa na ka tta ri
有時會覺得你這部份很可愛
街(まち)の中心(ちゅうしん)につくころにはお日様(ひさま)が雲(くも)に隠(かく)れて
ma chi no chu u shi n ni tsu ku ko ro ni wa o hi sa ma ga ku mo ni ka ku re te
在快到市中心時 太陽公公已經躲在雲裡了
初雪(はつゆき)を見(み)る前(まえ)にぎゅっと 肩寄(かたよ)せ抱(だ)き合(あ)った
ha tsu yu ki wo mi ru ma e ni gyu tto ka ta yo se da ki a tta
在看到初雪前 抱住彼此的肩膀

「『廃都(はいと)アトリエスタにて 永遠(えいえん)の愛(あい)を誓(ちか)う』
ha i to a to ri e su ta ni te e i e n no a i wo chi ka u
「『在廢都亞托列斯塔 為永遠的愛發誓』
何百年(なんびゃくねん)も前(まえ)から続(つづ)く 素敵(すてき)なおまじない
na n bya ku ne n mo ma e ka ra tsu zu ku su te ki na o ma ji na i
自數百年前流傳下來 美好的咒語
積(つ)み重(かさ)なる想(おも)いは 時(とき)を越(こ)え今日(きょう)も語(かた)り継(つ)がれ
tsu mi ka sa na ru o mo i wa to ki wo ko e kyo u mo ka ta ri tsu ga re
堆積起的思念 超越時空現在仍持續流傳
誰(だれ)かの世迷言(つくりばなし)さえも 本物(ほんもの)に変(か)える」
da re ka no tsu ku ri ban a shi sa e mo ho n mo no ni ka e ru
連某個人的胡言亂語(編的故事)也能 變成真的」

時計台(とけいだい)の目(め)の前(まえ)にして やっぱテンションあがるよねとか
to ke i da i no me no ma e ni shi te ya ppa te n sho n a ga ru yo ne to ka
到了鐘樓前 真的會興奮耶之類的
強引(ごういん)に同意(どうい)を得(え)てテッペン目指(めざ)す
go u i n ni do u i wo e te te ppe n me za su
強制取得同意爬上樓頂
中腹(まんなか)くらいまで来(き)た 空腹(くうふく)を抗議(こうぎ)しかけて
ma n na ka ku ra i ma de ki ta ku u fu ku wo ko u gi shi ka ke te
差不多爬了一半 差點要抗議肚子餓 
空(そら)からついに白(しろ)いのがやってきた
so ra ka ra tsu i ni shi ro i no ga ya tte ki ta
天空終於降下白色的物體

ああ、ほらもう前見(まえみ)てないと 足(あし)を踏(ふ)み外(はず)しちゃうよ
a a ho ra mo u ma e mi te na i to a shi wo fu mi ha zu shi cha u yo
啊、小心點不看前面的話 腳會踩空喔
楽(たの)しそうな君(きみ)がかわいいと 思(おも)ったり思(おも)わなかったり
ta no shi so u na ki mi ga ka wa i i to o mo tta ri o mo wa na ka tta ri
覺得很樂在其中的 你好像很可愛
雪(ゆき)がだんだん強(つよ)くなって 銀色(ぎんいろ)世界(せかい)になったころに
yu ki ga da n da n tsu yo ku na tte gi n i ro se ka i ni na tta ko ro ni
雪越下越大 在化作銀白世界時
僕(ぼく)らはかつてにぎわった街(まち)で 一番(いちばん)綺麗(きれい)な景色(けしき)を見(み)たんだ
bo ku ra wa ka tsu te ni gi wa tta ma chi de i chi ba n ki re i na ke shi ki wo mi ta n da
我們在曾經熱鬧過的都市 看最美麗的風景

「『廃都(はいと)アトリエスタにて 永遠(えいえん)の愛(あい)を誓(ちか)う』
ha i to a to ri e su ta ni te e i e n no a i wo chi ka u
「『在廢都亞托列斯塔 為永遠的愛發誓』
重(かさ)なる唇(くちびる)でそっと僕(ぼく)らもつぶやいた
ka sa na ru ku chi bi ru de so tto bo ku ra mo tsu bu ya i ta
我們相疊的嘴唇也悄悄念
積(つ)み重(かさ)なる想(おも)いは白(しろ)く深(ふか)くやさしく降(ふ)り積(つ)もり
tsu mi ka sa na ru o mo i wa shi ro ku fu ka ku ya sa shi ku fu ri tsu mo ri
堆積起的思念 白雪溫柔的降下堆積
眠(ねむ)りについた街(まち)さえも劇場(シアタ)へと変(か)える」
ne mu ri ni tsu i ta ma chi sa e mo shi a ta e to ka e ru
就連沉睡的街道也 化為劇場

誰(だれ)もいないはずの時計台(とけいだい)が時刻(じこく)を告(つ)げる
da re mo i na i ha zu no to ke i da i ga ji ko ku wo tsu ge ru
應該無人的鐘樓宣告時間
その音(ね)は・・・ 「私(わたし)たちを祝福(しゅくふく)してるみたいに思(おも)えた」
so no ne wa wa ta shi ta chi wo shu ku fu ku shi te ru mi ta i ni o mo e ta
那聲音・・・ 「感覺好像在祝福我們」

「『廃都(はいと)アトリエスタにて 永遠(えいえん)の愛(あい)を誓(ちか)う』
ha i to a to ri e su ta ni te e i e n no a i wo chi ka u
「『在廢都亞托列斯塔 為永遠的愛發誓』
幸(しあわ)せを次(つぎ)の幸(しあわ)せへとつなぐおまじない
shi a wa se wo tsu gi no shi a wa se e to tsu na gu o ma ji na i
把幸福連向下一個幸福的咒語
積(つ)み重(かさ)なる想(おも)いを 時(とき)を越(こ)え未来(みらい)へ語(かた)り継(つ)ぐ
tsu mi ka sa na ru o mo i wo to ki wo ko e mi ra i e ka ta ri tsu gu
堆積起的思念 超越時間傳承給未來
誰(だれ)かの世迷言(つくりばなし)さえも 本物(ほんもの)に変(か)えて」
da re ka no tsu ku ri ba na shi sa e mo ho n mo no ni ka e te
連某個人的胡言亂語(編的故事)也 變成真的」


(sm12821199)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER