放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク·GUMI - 泥棒と警備員


泥棒(どろぼう)と警備員(けいびいん) 

do ro bo u to ke i bi i n 
小偷与警备员 

作詞:くるりんご 
作曲:くるりんご 
編曲:くるりんご 
唄:初音ミク・GUMI 
翻译:MIU 

とある日曜(にちよう)の昼下(ひるさ)がり 廃墟(はいきょ)と化(か)した教会(きょうかい)で 
to a ru ni chi yo u no hi ru sa ga ri ha i kyo to ka shi ta kyo u ka i de 
某個周日的午後 在一座化為廢墟的教會裏 
かくれんぼしている間(あいだ)に 神様(かみさま)は消(き)えた 
ka ku re n bo shi te i ru a i da ni ka mi sa ma wa ki e ta 
就在躲迷藏的時候 神消失了 

生(う)まれながらに身分(みぶん)の低(ひく)い僕(ぼく)は生(い)きていく為(ため)に
u ma re na ga ra ni mi bu n no hi ku i bo ku wa i ki te i ku ta me ni
生來身份卑微的我為了生存下去
息(いき)の詰(つ)まる独裁(どくさい)国家(こっか)、都督(ととく)の下(もと)機関銃(きかんじゅう)持(も)った
i ki no tsu ma ru do ku sa i ko kka to to ku no mo to ki ka n ju u mo tta
在難以喘氣的獨裁國家,都督命下舉起機關槍

撃(う)って奪(うば)って手(て)に入(い)れたものは報酬(ほうしゅう)だけ
u tte u ba tte te ni i re ta mo no wa ho u shu u da ke
只是射擊著掠奪著得到的一切便是報酬
代(か)わりにこころは磨(へ)り減(す)っていく、無(な)くしたものの方(ほう)が多(おお)いじゃあないか
ka wa ri ni ko ko ro wa he ri su tte i ku na ku shi ta mo no no ho u ga o o i ja a na i ka
而與之相反的是內心漸漸磨損,也許是失去的更多吧

撃(う)って見据(みす)えて 蹴(け)って壊(こわ)した 人体(じんたい)実験(じっけん)
u tte mi su e te ke tte ko wa shi ta ji n ta i ji kke n
定睛射擊 踹壞的人體實驗
罪滅(つみほろぼ)しのつもりだか引(ひ)き取(と)って面倒(めんどう)をみてたけど
tsu mi ho ro bo shi no tsu mo ri da ka hi ki to tte me n do u wo mi te ta ke do
雖然想作為贖罪代為照顧他們
じゃんけん負(ま)けて 鬼(おに)を被(こうむ)った かくれんぼ
ja n ke n ma ke te o ni wo ko u mu tta ka ku re n bo
但是輸了猜拳被當做鬼 躲迷藏
これじゃ世間的(せけんてき)僕(ぼく)の立(た)ち位置(いち)が危(あぶ)ないんだよねぇ
ko re ja se ke n te ki bo ku no ta chi i chi ga a bu na i n da yo nee
這樣下去我在社會中的立足地也危險了吧

切(き)れた 切(き)れた 価値観(かちかん)が切(き)れた
ki re ta ki re ta ka chi ka n ga ki re ta
崩潰 崩潰 價值觀崩潰了
偽(いつわ)られた正義(せいぎ)に矛(ほこ)と盾(たて)
i tsu wa ra re ta se i gi ni ho ko to ta te
被扭曲的正義中的矛與盾
ひどく澄(す)んだ そのふたつ目(め)で
hi do ku su n da so no fu ta tsu me de
過分清澈的 那雙眼中
下賎(げせん)な僕(ぼく)を見(み)ておくれ
ge se n na bo ku wo mi te o ku re
來看著這樣下賤的我

傭兵(ようへい)をやめて独裁(どくさい)国家(こっか)からの離脱(りだつ)を決(けっ)した
yo u he i wo ya me te do ku sa i ko kka ka ra no ri da tsu wo ke sshi ta
決心辭去傭兵脫離這個獨裁國家
侵略(しんりゃく)して分捕(ぶんど)ったものを返(かえ)す為(ため)走(はし)り廻(まわ)った
shi n rya ku shi te bu n do tta mo no wo ka e su ta me ha shi ri ma wa tta
為了將侵略掠奪的東西歸還而四處奔走

大鎌(おおがま)持(も)った都督(ととく)の手駒(てごま)の亡霊(ぼうれい)が
o o ga ma mo tta to to ku no te go ma no bo u re i ga
拿著大鐮刀的都督部下的亡靈
僕(ぼく)の背後(はいご)でクツクツと笑(わら)い、「そんな事(こと)しても無駄(むだ)だ」と囁(ささや)いた
bo ku no ha i go de ku tsu ku tsu to wa ra i so n na ko to shi te mo mu da da to sa sa ya i ta
在我背後嗤笑著,說著「這麼做也是白費力」

刷(す)って貼(は)られて 散蒔(ばらま)かれた 指名(しめい)手配(てはい)
su tte ha ra re te ba ra ma ka re ta shi me i te ha i
印刷著 粘貼著 派發著 通緝令
追(お)われぬようにと幼(おさな)い頃(ころ)から伸(の)ばした髪(かみ)も切(き)り落(お)としたけど
o wa re nu yo u ni to o sa na i ko ro ka ra no ba shi ta ka mi mo ki ri o to shi ta ke do
為了逃避追趕剪短了幼時起留長的頭髮
じゃんけん勝(か)って 鬼(おに)を回避(かいひ)した かくれんぼ
ja n ke n ka tte o ni wo ka i hi shi ta ka ku re n bo
贏了猜拳 躲開了鬼 躲迷藏
僕(ぼく)と居(い)れば君達(きみたち)の立(た)ち位置(いち)が危(あぶ)ないんだよねぇ
bo ku to i re ba ki mi ta chi no ta chi i chi ga a bu na i n da yo nee
和我一起的話連你們的立足地也會危險起來吧

逃(に)げた 逃(に)げた 影(かげ)から逃(に)げた
ni ge ta ni ge ta ka ge ka ra ni ge ta
逃開了 逃開了 從影子裏逃開了
失(うしな)われた信用(しんよう)に火(ひ)と油(あぶら)
u shi na wa re ta shi n yo u ni hi to a bu ra
失去的信任中加上火與油
非道(ひど)く淀(よど)んだ 僕(ぼく)のふたつ目(め)は
hi do ku yo do n da bo ku no fu ta tsu me wa
殘忍沉澱的 我的雙眼
夜(よる)の街(まち)を見下(みお)ろした
yo ru no ma chi wo mi o ro shi ta
俯視著夜裏的城鎮

時(とき)は流(なが)れて切(き)った髪(かみ)ももとの長(なが)さ伸(の)びきって
to ki wa na ga re te ki tta ka mi mo mo to no na ga sa no bi ki tte
時間流逝剪短的頭髮也長回了原來的長度
あの子達(こたち)はそれぞれ何処(どこ)かで幸(しあわ)せに暮(く)らしてるかな
a no ko ta chi wa so re zo re do ko ka de shi a wa se ni ku ra shi te ru ka na
那些孩子也各自在某個地方幸福地生活著吧
なんて感傷(かんしょう)に浸(ひた)る僕(ぼく)の足(あし)にかかる赤(あか)センサー
na n te ka n sho u ni hi ta ru bo ku no a shi ni ka ka ru a ka se n sa a
絆住沉浸在這樣感傷中的我的腳的紅色感應器
振(ふ)り返(き)ったときにはもう遅(おそ)かった
fu ri ki tta to ki ni wa mo u o so ka tta
回過頭時一切都已太遲

爆(は)ぜた 爆(は)ぜた 何(なに)かが爆(は)ぜた
ha ze ta ha ze ta na ni ka ga ha ze ta
爆裂了 爆裂了 一切都爆裂了
吹(ふ)き飛(と)ばされ窓割(まどわ)れ崖(がけ)っ縁(ぶち)
fu ki to ba sa re ma do wa re ga ke bbu chi
被吹飛的裂窗崖邊
カツリカツリと 響(ひび)く足音(あしおと)が
ka tsu ri ka tsu ri to hi bi ku a shi o to ga
咯咯作響的腳步聲
暗闇(くらやみ)から僕(ぼく)へと近(ちか)づいた
ku ra ya mi ka ra bo ku e to chi ka zu i ta
從黑暗中接近了我

堕(お)ちた 堕(お)ちた 底(そこ)まで堕(お)ちた
o chi ta o chi ta so ko ma de o chi ta
墜落下 墜落下 墜落到盡頭
感覚(かんかく)薄(うす)れてゆく左腕(ひだりうで)
ka n ka ku u su re te yu ku hi da ri u de
感覺漸失的左腕
遠(とお)い 遠(とお)い あの頃(ころ)が何故(なぜ)か
to o i to o i a no ko ro ga na ze ka
遠遠的 遠遠的 不由得那時的事
走馬灯(そうまとう)の如(ごと)くよみがえった
so u ma to u no go to ku yo mi ga e tta
像走馬燈一樣被回憶起

おいでよメアリー、繋(つな)いでジェシカ
o i de yo me a ri i tsu na i de je shi ka
過來吧瑪麗,拉緊了潔西卡
あと一人(ひとり)どうして思(おも)い出(だ)せない
a to hi to ri do u shi te o mo i da se na i
還有一個人無論如何也想不起來
誰(だれ)よりも綺麗(きれい)な瞳(め)で真(ま)っ直(す)ぐ前(まえ)だけ見(み)てた
da re yo ri mo ki re i na me de ma ssu gu ma e da ke mi te ta
用比誰都美麗的雙眼筆直向前看著
もういーよ、いいよ、十分(じゅうぶん)だ、ありがとう
mo u i i yo i i yo ju u bu n da a ri ga to u
好了,可以了,已經夠了,謝謝
ああ泥棒(ぼく)の人生(じんせい)はここで終(お)わった
a a bo ku no ji n se i wa ko ko de o wa tta
啊小偷的人生就到此完結了

見(み)つけたよ、長(なが)いかくれんぼだったね
mi stu ke ta yo na ga i ka ku re n bo da tta ne
找到你了,真是一場漫長的躲迷藏呢
次(つぎ)は置(お)いてかないでね、手(て)を貸(か)して
tsu gi wa o i te ka na i de ne te wo ka shi te
下次別再留下我了,把手給我
さあ 地(ち)に足(あし)の着(つ)いた神様(かみさま)を 引(ひ)き上(あ)げるんだ
sa a chi ni a shi no tsu i ta ka mi sa ma wo hi ki a ge ru n da
好了 將落在地上的神 領回來了

地(ち)に足(あし)の着(つ)いた神様(かみさま)を 引(ひ)き上(あ)げるんだ
chi ni a shi no tsu i ta ka mi sa ma wo hi ki a ge ru n da
將落在地上的神 領回來了


(sm18122648)

评论
热度(14)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER