放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - 朱色の砂浜


朱色(しゅいろ)の砂浜(すなはま) 

shu i ro no su na ha ma 
朱色的沙滨 

作詞:みきとP 
作曲:みきとP 
編曲:みきとP 
唄:GUMI 
翻译:黑暗新星 

ふとした瞬間(しゅんかん)に 思(おも)い出(だ)す事(こと) 
fu to shi ta shu n ka n ni o mo i da su ko to 
無意之間 想起的事 
君(きみ)はいつも 言(い)ってた 「海(うみ)が好(す)きなの」 
ki mi wa i tsu mo i tte ta u mi ga su ki na no 
你一直都 這樣說著 「喜歡大海」 

遠(とお)くに霞(かす)んだ 遊覧船(ゆうらんせん)は
to o ku ni ka su n da yu u ra n se n wa
在遠處模糊的 遊覽船
すぐに消(き)えてしまった 朱色(しゅいろ)の砂浜(すなはま)
su gu ni ki e te shi ma tta shu i ro no su na ha ma
馬上就失去了蹤影 在朱色的沙濱

しゃがみこんでは 数(かぞ)えきれない
sha ga mi ko n de wa ka zo e ki re na i
蹲下身去 側耳傾聽
貝殻(かいがら)の声(こえ)に 耳(みみ)を傾(かたむ)けた
ka i ga ra no ko e ni mi mi wo ka ta mu ke ta
無法數清的 貝殼里的聲音

重(かさ)ねた指(ゆび)と指先(ゆびさき)が 波(なみ)に溶(と)けて
ka sa ne ta yu bi to yu bi sa ki ga na mi ni to ke te
相互重疊的手指與指尖 溶化在海浪之中
うつむいた君(きみ)と夕焼(ゆうや)けが キラキラしてた
u tsu mu i ta ki mi to yu u ya ke ga ki ra ki ra shi te ta
俯身的你和晚霞 閃閃發光

沈黙(ちんもく)は続(つづ)く 淑(しと)やかな時間(とき)
chi n mo ku wa tsu zu ku shi to ya ka na to ki
沉默繼續著 穩靜的時間
風(かぜ)の音(おと)もちょっと 遠慮(えんりょ)がちみたい
ka ze no o to mo cho tto e n ryo ga chi mi ta i
風的聲音也仿佛 有點在躲避著我們

目(め)を細(ほそ)めては 家路(いえじ)を急(いそ)ぐ
me wo ho so me te wa i e ji wo i so gu
眯起眼睛 急急地趕在回家的路上
海鳥(うみどり)の影(かげ)に サヨナラを告(つ)げた
u mi do ri no ka ge ni sa yo na ra wo tsu ge ta
對著海鳥的影子 說出了再見

朱(あか)の太陽(たいよう)は水平線(すいへいせん)で 目(め)をこすって
a ka no ta i yo u wa su i he i se n de me wo ko su tte
朱色的太陽在水平線上 掠過了我們的眼睛
遠(とお)くで笑(わら)う ふたりの声(こえ)に嫉妬(しっと)してた
to o ku de wa ra u fu ta ri no ko e ni shi tto shi te ta
對在遠處笑著的 兩個人的聲音產生了嫉妒
あぁ嘘(うそ)みたい
aa u so mi ta i
啊啊就像謊言一樣

砂(すな)だらけのシャツに 今(いま)も残(のこ)っている
su na da ra ke no sha tsu ni i ma mo no ko tte i ru
沾滿沙子的襯衫上 現在也殘留著 
君(きみ)の水飛沫(みずしぶき)
ki mi no mi zu shi bu ki
你的水花
あぁ夢(ゆめ)みたい
aa yu me mi ta i
啊啊就像夢境一樣

重(かさ)ねた指(ゆび)と指先(ゆびさき)が 波(なみ)に溶(と)けて
ka sa ne ta yu bi to yu bi sa ki ga na mi ni to ke te
相互重疊的手指與指尖 溶化在海浪之中
ころんじゃった君(きみ)と夕焼(ゆうや)けが キラキラしてた
ko ro n ja tta ki mi to yu u ya ke ga ki ra ki ra shi te ta
跌倒的你和晚霞 閃閃發光

あぁもう誰(だれ)も僕達(ぼくたち)のこと邪魔(じゃま)できない
aa mo u da re mo bo ku ta chi no ko to ja ma de ki na i
啊啊已經誰也妨礙不了我們了
笑(わら)われてもいい 少(すこ)しだけ 目(め)を閉(と)じてくれ
wa ra wa re te mo i i su ko shi da ke me wo to ji te ku re
就算被笑也好 稍微 請閉上一下眼睛

あぁ嘘(うそ)みたい
aa u so mi ta i
啊啊就像謊言一樣

嘘(うそ)みたい
u so mi ta i
就像謊言一樣



※因為被人指出原先的翻譯版本有著各種各樣的問題所以重新翻譯了一次放在了上面,如果不介意的話可以再看一下這個比較糟糕的版本(´ω`)ノ

無意之間 想起的事
你一直都 這樣說著 「喜歡大海」

朦朧遠處 遊覽船隻
旋即消失 朱色沙濱

蹲下的話 無法數清
側耳傾聽 貝殼之聲

相互重疊 指與指尖 溶於海浪
俯身的你 還有晚霞 閃閃發光

沉默繼續 時間嫺靜
風聲也若 稍有謙虛

眯起眼睛 急于歸家
海鳥影中 說出再見

地平線上 朱色太陽 掠過眼睛
遠處兩人 歡笑之聲 令人嫉妒
啊啊 恍若謊言

沾沙襯衫 現仍殘留 你的水花
啊啊 恍若夢境

相互重疊 指與指尖 溶於海浪
跌倒的你 還有晚霞 閃閃發光

啊啊 已無人能 妨礙我們
被笑亦可 一點就好 請閉上眼

啊啊 恍若謊言


(sm22228393)

评论
热度(10)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER