mi ke tsu no ma tsu ri
御馔津之祭
作詞:マイゴッドP
作曲:マイゴッドP
編曲:マイゴッドP
唄:鏡音リン・鏡音レン
翻译:yanao
コン夜(よる)コン時(とき) 全(すべ)てを奉(ささ)げん
ko n yo ru ko n to ki su be te wo sa sa ge n
此夜此刻 將一切都奉上
今宵(こよい)は稲荷(いなり)の御祭(おまつ)りだ
ko yo i wa i na ri no o ma tsu ri da
今宵乃稻荷神祭典
コン夜(よる)コン時(とき) 早苗月(さつき)に植(う)えた
ko n yo ru ko n to ki sa tsu ki ni u e ta
此夜此刻 於五月所植之
金色(こんじき)稲穂(いなほ)の実(み)もたわわ
ko n ji ki i na ho no mi mo ta wa wa
金色稻穗也已結實
コン夜(よる)コン時(とき) 御神酒(おみき)に変(か)わる
ko n yo ru ko n to ki o mi ki ni ka wa ru
此夜此刻 幻化為御神酒
宇迦之御魂神(うかのみたま)もお喜(よろこ)び
u ka no ni ta ma mo o yo ro ko bi
宇迦之御魂神也喜
コン夜(よる)コン時(とき) 全(すべ)てを奉(ささ)げん
ko n yo ru ko n to ki su be wo sa sa ge n
此夜此刻 將一切都奉上
我等(われら)が稲荷(いなり)も忘(わす)れずに
wa re ra ga i na ri mo wa su re zu ni
切勿忘吾等稻荷神
夕焼(ゆうや)け小焼(こや)けが落(お)ちたなら
yu u ya ke ko ya ke ga o chi ta na ra
若夕陽西下天色漸暗後
今宵(こよい)は皆(みな)で 神(かみ)と狐(きつね)と踊(おど)りゃんせ
ko yo i wa mi na de ka mi to ki tsu ne to o do rya n se
今宵便讓眾人 與神與狐同舞吧
満(み)たしゃんせ 満(み)たしゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
填滿吧 填滿吧 吾等乃神賜之物
その腹(はら)満(み)たして来(き)やしゃんせ
so no ha ra mi ta shi te ki ya sha n se
為了將肚子填飽而來啊
御田(みた)しゃんせ 美田(みた)しゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
御田呀 美田呀 吾等乃神賜之物
同胞(はらから)来(き)たりて見(み)やしゃんせ
ha ra ka ra ki ta ri te mi ya sha n se
若來同胞就讓他們看吧
満(み)たしゃんせ 満(み)たしゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
填滿吧 填滿吧 吾等乃神賜之物
その腹(はら)満(み)たして帰(き)やしゃんせ
so no ha ra mi ta shi te ki ya sha n se
將肚子填飽就會離去了啊
充(み)たしゃんせ 充(み)たしゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
充滿吧 充滿吧 吾等乃神賜之物
その胎(はら)充(み)たして殖(ふ)やしゃんせ
so no ha ra mi ta shi te fu ya sha n se
將肚子填飽後便將繁衍了啊
夕焼(ゆうや)け小焼(こや)けが落(お)ちたなら
yu u ya ke ko ya ke ga o chi ta na ra
若夕陽西下天色漸暗後
そしたら皆(みな)で 神(かみ)と狐(きつね)と踊(おど)りゃんせ
so shi ta ra mi na de ka mi to ki tsu ne to o do rya n se
既然如此便讓眾人 與神與狐同舞吧
満(み)たしゃんせ 満(み)たしゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
填滿吧 填滿吧 吾等乃神賜之物
その腹(はら)満(み)たして来(き)やしゃんせ
so no ha ra mi ta shi te ki ya sha n se
為了將肚子填飽而來啊
御田(みた)しゃんせ 美田(みた)しゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
御田呀 美田呀 吾等乃神賜之物
同胞(はらから)来(き)たりて見(み)やしゃんせ
ha ra ka ra ki ta ri te mi ya sha n se
若來同胞就讓他們看吧
満(み)たしゃんせ 満(み)たしゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
填滿吧 填滿吧 吾等乃神賜之物
その腹(はら)満(み)たして帰(き)やしゃんせ
so no ha ra mi ta shi te ki ya sha n se
將肚子填飽就會離去了啊
充(み)たしゃんせ 充(み)たしゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
充滿吧 充滿吧 吾等乃神賜之物
その胎(はら)充(み)たして殖(ふ)やしゃんせ
so no ha ra mi ta shi te fu ya sha n se
將肚子填飽後便將繁衍了啊
満(み)たしゃんせ 満(み)たしゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
填滿吧 填滿吧 吾等乃神賜之物
その腹(はら)満(み)たして来(き)やしゃんせ
so no ha ra mi ta shi te ki ya sha n se
為了將肚子填飽而來啊
御田(みた)しゃんせ 美田(みた)しゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
御田呀 美田呀 吾等乃神賜之物
同胞(はらから)来(き)たりて見(み)やしゃんせ
ha ra ka ra ki ta ri te mi ya sha n se
若來同胞就讓他們看吧
満(み)たしゃんせ 満(み)たしゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
填滿吧 填滿吧 吾等乃神賜之物
その腹(はら)満(み)たして帰(き)やしゃんせ
so no ha ra mi ta shi te ki ya sha n se
將肚子填飽就會離去了啊
充(み)たしゃんせ 充(み)たしゃんせ 我等(われら)が神(かみ)の贈(おく)り物(もの)
mi ta sha n se mi ta sha n se wa re ra ga ka mi no o ku ri mo no
充滿吧 充滿吧 吾等乃神賜之物
その胎(はら)充(み)たして殖(ふ)やしゃんせ…
so no ha ra mi ta shi te fu ya sha n se
將肚子填飽後便將繁衍了啊…
(sm7624034)