放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - Melody in the sky


Melody in the sky 


作詞:40㍍P 
作曲:40㍍P 
編曲:40㍍P 
唄:初音ミク 
翻译:raku 

灰色(はいいろ)の空(そら)から落(お)ちてきた雫(しずく)で 今(いま)、心(こころ)が滲(にじ)んだ 
ha i i ro no so ra ka ra o chi te ki ta shi zu ku de i ma ko ko ro ga ni ji n da 
來自灰暗的天空 掉落下來的水滴 現在、漸漸心思滲出來了 
黒(くろ)く彩(いろど)られた高(たか)い壁(かべ)のせいで 光(ひかり)さえも見(み)えない 
ku ro ku i ro do ra re ta ta ka i ka be no se i de hi ka ri sa e mo mi e na i 
但因被塗上墨黑色的高牆壁 連點點光明也看不見 
この街(まち)はいつしか色(いろ)を失(うしな)っていた でも、誰(だれ)も気(き)づかずに 
ko no ma chi wa i tsu shi ka i ro wo u shi na tte i ta de mo da re mo ki zu ka zu ni
這條街道從何時開始 失去了本來的色彩 但卻 誰人亦沒察覺發現
時計(とけい)は動(うご)き出(だ)す 私(わたし)も動(うご)き出(だ)す 痛(いた)みさえも忘(わす)れて 流(なが)されていく 
to ke i wa u go ki da su wa ta shi mo u go ki da su i ta mi sa e mo wa su re te na ga sa re te i ku
時鐘開始運轉活動 我亦開始運轉移動 連傷痛苦惱也忘記掉 被任意流沖帶去

「どうしてこんな風(ふう)に作(つく)り笑(わら)いをして 生(い)きてゆくのだろう」 
do u shi te ko n na fu u ni tsu ku ri wa ra i wo shi te i ki te yu ku no da ro u
「為什麼要偽裝作出 這個模樣的笑容 來生存活下去的呢」

追(お)いかけるほど遠(とお)くなる 先(さき)の見(み)えない毎日(まいにち)を 
o i ka ke ru ho do to o ku na ru sa ki no mi e na i ma i ni chi wo
越是要追緊貼著 越是遠離開 無法看得見前方 的每日每天
手(て)に入(い)れたくて 暗闇(くらやみ)の中(なか) ひとつの光(ひかり)を探(さが)している 
te ni i re ta ku te ku ra ya mi no na ka hi to tsu no hi ka ri wo sa ga shi te i ru
想要抓緊在手中 深藏於漆黑闇中 尋找探索著那一 點點的光明
青(あお)く染(そ)まったこの空(そら)に メロディーをひとつ浮(う)かべて 
a o ku so ma tta ko no so ra ni me ro di i wo hi to tsu u ka be te
曾染上青藍色的這個天空裡 Melody 有一點滴浮現腦海
風(かぜ)が奏(かな)でる 私(わたし)を包(つつ)み込(こ)んでくれる 明日(あした)へ連(つ)れていく 
ka ze ga ka na de ru wa ta shi wo tsu tsu mi ko n de ku re ru a shi ta e tsu re te i ku
清風在演奏著 把我整個包袱著 帶著我去明天

ヘッドフォンの中(なか)で聞(き)こえる叫(さけ)び声(ごえ) 今(いま)、私(わたし)を突(つ)き刺(さ)す 
he ddo fo n no na ka de ki ko e ru sa ke bi go e i ma wa ta shi wo tsu ki sa su
Headphones的內裡邊 聽得見的高呼大叫聲 現在、陣陣刺痛攻擊著我
何(なに)も言(い)いたくない 何(なに)も聞(き)きたくない 私(わたし)はどこにいるの? 声(こえ)を聞(き)かせて 
na ni mo i i ta ku na i na ni mo ki ki ta ku na i wa ta shi wa do ko ni i ru no ko e wo ki ka se te
任何也不想說出嘴巴 任何也不想聽進耳朵 我如今到底在任何地方?請聽聽我的聲音

途切(とぎ)れた言葉(ことば)探(さが)して 街(まち)に迷(まよ)い込(こ)んだんだ 裸足(はだし)のままで 
to gi re ta ko to ba sa ga shi te ma chi ni ma yo i ko n da n da ha da shi no ma ma de
為尋找那途中斷掉的話語 曾迷路誤走進街道裡 就雙腳赤裸裸地

「どんなに涙(なみだ)流(なが)しても 新(あたら)しい朝(あさ)が巡(めぐ)るから」 
do n na ni na mi da na ga shi te mo a ta ra shi i a sa ga me gu ru ka ra
「任什麼樣兒的眼淚流出來 重新的清早都會再到來」
呪文(じゅもん)みたいに繰(く)り返(かえ)すけれど 変(か)わらぬ朝(あさ)が巡(めぐ)るだけで 
ju mo n mi ta i ni ku ri ka e su ke re do ka wa ra nu a sa ga me gu ru da ke de
縱使彷彿像咒文 反覆不斷的詠唱 再次到來只不過是不變的清晨
壁(かべ)を壊(こわ)して手(て)に入(い)れて また欲(ほ)しがって夢(ゆめ)を見(み)る 
ka be wo ko wa shi te te ni i re te ma ta ho shi ga tte yu me wo mi ru
把牆壁打破壞掉 抓緊在手中 又再 渴求盼望 看見到夢境
今(いま)取(と)り返(かえ)す 新(あたら)しい朝(あさ)を そして、いつか空(そら)に放(はな)てるように 
i ma to ri ka e su a ta ra shi i a sa wo so shi te i tsu ka so ra ni ha na te ru yo u ni
如今把新清晨 重新的取回手裡 而然後、某一天 盼望能在天空中撒放

追(お)いかけるほど遠(とお)くなる 先(さき)の見(み)えない毎日(まいにち)を 
o i ka ke ru ho do to o ku na ru sa ki no mi e na i ma i ni chi wo
越是要追緊貼著 越是遠離開 無法看得見前方 的每日每天
手(て)に入(い)れたくて 暗闇(くらやみ)の中(なか) ひとつの光(ひかり)を探(さが)している 
te ni i re ta ku te ku ra ya mi no na ka hi to tsu no hi ka ri wo sa ga shi te i ru
想要抓緊在手中 深藏於漆黑闇中 尋找探索著那一 點點的光明
青(あお)く染(そ)まったこの空(そら)に メロディーをひとつ浮(う)かべて 
a o ku so ma tta ko no so ra ni me ro di i wo hi to tsu u ka be te
曾染上青藍色的這個天空裡 Melody 有一點滴浮現腦海
風(かぜ)が奏(かな)でる 私(わたし)を包(つつ)み込(こ)んでくれる 明日(あした)へ連(つ)れていく 
ka ze ga ka na de ru wa ta shi wo tsu tsu mi ko n de ku re ru a shi ta e tsu re te i ku
清風在演奏著 把我整個包袱著 帶著我去明天


(sm4027018)

评论
热度(4)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER