a da ga e shi shi n do ro o mu
复仇症候群
作詞:スズム
作曲:まふまふ
編曲:まふまふ
唄:IA
翻译:ハナちゃん
夢(ゆめ)を見(み)てるような仮死(かし)状態(じょうたい)
yu me wo mi te ru yo u na ka shi jo u ta i
如同做夢般的假死狀態
「どうやら僕(ぼく)に奇跡(きせき)が起(お)きました」
do u ya ra bo ku ni ki se ki ga o ki ma shi ta
「似乎在我身上發生了奇蹟」
苛(いじ)められていた毎日(まいにち)と
i ji me ra re te i ta ma i ni chi to
被欺凌的每一天和
ここは逆(さか)さ桃源郷(とうげんきょう)
ko ko wa sa ka sa to u ge n kyo u
與其相反的桃源鄉
次第(しだい)に融(と)け合(あ)う白昼夢(はくちゅうむ)
shi da i ni to ke a u ha ku chu u mu
到最後化為一體的白日夢
狂(くる)う 平衡(へいこう)感覚(かんかく) 立(た)ちくらみ
ku ru u he i ko u ka n ka ku ta chi ku ra mi
亂了步調的 平衡感 暈眩
姿見(すがたみ) 眺(なが)めて 零(こぼ)した。
su ga ta mi na ga me te ko bo shi ta
全身鏡看望 脫口而出。
「僕(ぼく)が仕返(しかえ)しをしてあげる」
bo ku ga shi ka e shi wo shi te a ge ru
「我來幫你復仇」
仇返(あだがえ)しシンドローム 嫌味(いやみ)ない正義(せいぎ)
a da ga e shi shi n do ro o mu i ya mi na i se i gi
復仇症候群 無惡言的正義
奸曲(かんきょく)ヒロイン 『馬鹿(ばか)がお似合(にあ)い』
ka n kyo ku hi ro i n ba ka ga o ni a i
心機主角 『笨蛋才適合你』
恩(おん)を潰(つぶ)しては人(ひと)に塗(ぬ)り付(つ)ける
o n wo tsu bu shi te wa hi to ni nu ri tsu ke ru
忘卻恩惠 負義於人
「くだらない」と君(きみ)は 吐(は)いた 理想論(りそうろん)を?
ku da ra na i to ki mi wa ha i ta ri so u ro n wo
「無趣」 你說出口的 理想論?
再(ふたた)び始(はじ)まる ニューゲーム
fu ta ta bi ha ji ma ru nyu u ge e mu
再次開始了新遊戲
夢中(むちゅう)で齧(かじ)りついた毒林檎(どくりんご)??
mu chu u de ka ji ri tsu i ta do ku ri n go
在夢中咬下的毒蘋果??
苛(いじ)めだ 騙(だま)しだ 裏切(うらぎ)りだ
i ji me da da ma shi da u ra gi ri da
欺負我 欺騙我 背叛我
スパイスすら許(ゆる)さない
su pa i su su ra yu ru sa na i
就算是戲弄我也不可原諒
蔑(さげす)む視線(しせん)もほどほどに
sa ge zu mu shi se n mo ho do ho do ni
輕視的眼神別太過份
浮(う)いた インチキ張(は)り札(ふだ) 大(だい)セール
u i ta i n chi ki ha ri fu da da i se e ru
明顯的 張貼詐欺 大拍賣
姿見(すがたみ) 睨(にら)んで 叫(さけ)んだ。
su ga ta mi ni ra n de sa ke n da
全身鏡瞪視 大聲喊叫。
「報復(ほうふく)作戦(さくせん)開始(かいし)合図(あいず)。」
ho u fu ku sa ku se n ka i shi a i zu
「復仇作戰開始信號。」
仇返(あだがえ)しシンドローム 嫌味(いやみ)ない正義(せいぎ)
a da ga e shi shi n do ro o mu i ya mi na i se i gi
復仇症候群 無惡言的正義
夢見(ゆめみ)たヒロイン 「ご機嫌(きげん)はいかが?」
yu me mi ta hi ro i n go ki ge n wa i ka ga
做夢主角 「心情如何?」
被害者(ひがいしゃ)の君(きみ)へ僕(ぼく)からの便(たよ)り
hi ga i sha no ki mi e bo ku ka ra no ta yo ri
我告訴身為被害者的你
つまらない言葉(ことば)を 静(しず)かに 添(そ)えてさ
tsu ma ra na i ko to ba wo shi zu ka ni so e te sa
無聊的話語 靜靜地 說給你聽
姿見(すがたみ) 笑(わら)って 答(こた)えた
su ga ta mi wa ra tte ko ta e ta
全身鏡笑著回答
「本当(ほんとう)に君(きみ)は正義(せいぎ)なの?」
ho n to u ni ki mi wa se i gi na no
「你真的是正義嗎?」
仇返(あだがえ)しシンドローム 病名(びょうめい):夢見病(ゆめみびょう)
a da ga e shi shi n do ro o mu byo u me i yu me mi byo u
復仇症候群 病名:做夢病
「奸曲(かんきょく)ヒーローは僕(ぼく)だ。」
ka n kyo ku hi i ro o wa bo ku da
「心機英雄就是我。」
仇返(あだがえ)しシンドローム 嫌味(いやみ)ない正義(せいぎ)
a da ga e shi shi n do ro o mu i ya mi na i se i gi
復仇症候群 無惡言的正義
夢見(ゆめみ)たヒロイン 「ご機嫌(きげん)はいかが?」
yu me mi ta hi ro i n go ki ge n wa i ka ga
做夢主角 「心情如何?」
勘違(かんちが)いから人(ひと)に塗(ぬ)り付(つ)ける
ka n chi ga i ka ra hi to ni nu ri tsu ke ru
誤解是非 嫁禍於人
「くだらない」と君(きみ)は―――
ku da ra na i to ki mi wa
「無聊」你說道───
仇返(あだがえ)しシンドローム 嫌味(いやみ)も少々(しょうしょう)
a da ga e shi shi n do ro o mu i ya mi mo sho u sho u
復仇症候群 惡言少許
僕(ぼく)は曲(ま)げない だから飛(と)び出(だ)す
bo ku wa ma ge na i da ka ra to bi da su
我不屈撓 所以展翅而飛
さよなら 皆(みな)さん どうかお元気(げんき)で
sa yo na ra mi na sa n do u ka o ge n ki de
再見了 大家 保重吧
あの日(ひ)の切符(きっぷ)掴(つか)んで走(はし)って
a no hi no ki ppu tsu ka n de ha shi tte
緊抓著那一天的車票奔跑
(sm19509983)