放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

IA - M'AIDER遭難ガール


M'AIDER遭難(そうなん)ガール 

m'aider so u na n ga a ru 
M'AIDER遭难女孩 

作詞:out of survice 
作曲:out of survice 
編曲:out of survice 
唄:IA 
翻译:唐傘小僧 

声(こえ)が無(な)くたって、届(とど)かなくたって、今(いま)もずっと叫(さけ)んでいる。 
ko e ga na ku ta tte to do ka na ku ta tte i ma mo zu tto sa ke n de i ru 
即便沒有聲音、即便傳達不到、我如今也一直呼喊著。 
「聞(き)こえますか?私(わたし)は生(い)きている。」 
ki ko e ma su ka wa ta shi wa i ki te i ru 
「你聽得到嗎?我還活著。」 

mayday,mayday,mayday,this is out of survice.mayday out of survice.
mayday,mayday,mayday,this is out of survice.mayday out of survice.

喉(のど)の渇(かわ)きさえ 一周(いっしゅう)回(まわ)って 趣(おもむき)がある
no do no ka wa ki sa e i sshu u ma wa tte o mo mu ki ga a ru
就算是喉嚨乾渴 旋轉一周后 也變得有趣起來 
両手(もろて)に携(たずさ)えた 手旗(てばた)信号(しんごう)をさぁ振(ふ)り回(まわ)せ 
mo ro te ni ta zu sa e ta te ba ba shi n go u wo saa fu ri ma wa se
雙手握著手旗 來揮舞它發出信號吧

(赤(あか)上(あ)げて 白(しろ)上(あ)げて
a ka a ge te shi ro a ge te
(舉起紅旗 再舉起白旗 
赤(あか)下(さ)げないで 白(しろ)下(さ)げる
a ka sa ge na i de shi ro sa ge ru
只擎著紅旗 放下白旗
赤(あか)下(さ)げて 白(しろ)上(あ)げて
a ka sa ge te shi ro a ge te
接著放下紅旗 再舉起白旗
赤(あか)上(あ)げないで 白(しろ)下(さ)げない)  
a ka a ge na i de shi ro sa ge na i
不要擎起紅旗 一直舉著白旗) 


ボブヘアも靴(くつ)も ずぶ濡(ぬ)れにこそ価値(かち)がある
bo bu he a mo ku tsu mo zu bu nu re ni ko so ka chi ga a ru
無論是齊頸短髮還是鞋子 都要濕透了才有價值

吹(ふ)き荒(すさ)ぶ嵐(あらし) 方位(ほうい)磁針(じしん)ぐるぐる回(まわ)った         
fu ki su sa bu a ra shi ho u i ji shi n gu ru gu ru ma wa tta

狂風//暴雨下 指南針軲轆軲轆地轉起來

一体(いったい)いつまで 少女(しょうじょ)でいるんだろう?
i tta i i tsu ma de sho u jo de i ru n da ro u
究竟要做少女到何時?
存命(ぞんめい)確認(かくにん) 地(ち)の果(は)てまで電波(でんぱ)通信(つうしん) 飛(と)んでゆけ!
zo n me i ka ku ni n chi no ha te ma de de n pa tsu u shi n to n de yu ke
確認有生命存在 與天邊進行電波通訊 快飛過去!

地図(ちず)も無(な)いまま 道(みち)も無(な)い場所(ばしょ)をずっとずっと彷徨(さまよ)っている
chi zu mo na i ma ma mi chi mo na i ba sho wo zu tto zu tto sa ma yo tte i ru
在這沒有地圖 也沒有路的地方我一直一直都在徘徊著
救(すく)いの手(て)はどこで買(か)えるんだろう?
su ku i no te wa do ko de ka e ru n da ro u
救援要在哪裡才能買得到啊
「沈(しず)んでいく。」
shi zu n de i ku
「漸漸沉下去。」
足首(あしくび)を引(ひ)き込(こ)むような深(ふか)い闇(やみ)へ
a shi ku bi wo hi ki ko mu yo u na fu ka i ya mi e
沉入那拉住人腳踝般的深邃黑暗
呼吸(こきゅう)困難(こんなん) 途切(とぎ)れる息(いき)
ko kyu u ko n na n to gi re ru i ki
呼吸困難 氣息中斷
生還(せいかん)せよ!死(し)に物狂(ものぐる)いで陸(おか)まで戻(もど)れ!
se i ka n se yo shi ni mo no gu ru i de o ka ma de mo do re
還我生機!拼死拼活也要回到陸地上去!

(白(しろ)上(あ)げて 赤(あか)上(あ)げて
shi ro a ge te a ka a ge te
(舉起白旗 再舉起紅旗
白(しろ)下(さ)げないで 赤(あか)下(さ)げる
shi ro sa ge na i de a ka sa ge ru
只擎著白旗 把紅旗放下
白(しろ)下(さ)げて 赤(あか)上(あ)げて
shi ro sa ge te a ka a ge te
接著放下白旗 舉起紅旗
白(しろ)上(あ)げないで 赤(あか)下(さ)げない)
shi ro a ge na i de a ka sa ge na i
不要擎起白旗 一直舉著紅旗)

凍(い)てついた素足(すあし) 今(いま)流行(はや)りの遭難(そうなん)ガール   
i te tsu i ta su a shi i ma ha ya ri no so u na n ga a ru   
裸露的雙腳凍得冰冷 我便是現今流行的遇難女孩
距離(きょり)も分(わ)かんないまま 闇雲(やみくも)にぐるぐる迷(もよ)って
kyo ri mo wa ka n na i ma ma ya mi ku mo ni gu ru gu ru ma yo tte
不知道距離有多遠 結果軲轆軲轆魯莽地迷了路

一体(いったい)いつから 淑女(レディ)になるんだろう?
i tta i i tsu ka ra re di ni na ru n da ro u
究竟要從何時起 我才能變成淑女呢?
匿名(とくめい)希望(きぼう) 緊急(きんきゅう)シグナル 全波(ぜんぱ)送信(そうしん) 飛(と)んでけ!
to ku me i ki bo u ki n kyu u shi gu na ru ze n pa so u shi n to n de ke
希望匿名 將緊急信號 全波段發送 快飛過去!

教科書(きょうかしょ)には書(か)いてない事(こと)ばかり
kyo u ka sho ni wa ka i te na i ko to ba ka ri
盡遇上些課本上沒寫過的事
ずっと 戸惑(とまど)っている
zu tto to ma do tte i ru
總是令人不知所措
何(なに)を選(えら)び、誰(だれ)を愛(あい)せば良(い)い?
na ni wo e ra bi da re wo a i se ba i i
該選擇什麽、該愛誰才可以呢?
「届(とど)くだろうか?」
to do ku da ro u ka
「能傳達到嗎。」
瓶(びん)に詰(つ)めた想(おも)いは きっと波(なみ)の中(なか)
bi n ni tsu me ta o mo i wa ki tto na mi no na ka
裝進瓶子的思念 肯定會在海浪中
腐(くさ)り落(お)ちてしまうから
ku sa ri o chi te shi ma u ka ra
腐爛沉落下去
抵抗(ていこう)せよ!解答(こたえ)は未(ま)だだ 最後(さいご)まで足掻(あが)け!
te i ko u se yo ko ta e wa ma da da sa i go ma de a ga ke
所以起來反抗吧!答案還未給出 掙扎到最後一刻吧!

・・・ - - - ・・・
・・・ - - - ・・・
・・・ - - - ・・・
・・・ - - - ・・・
・・・ - - - ・・・

十六(じゅうろく)そこらの おマセな少女(しょうじょ)は
ju u ro ku so ko ra no o ma se na sho u jo wa
十六歲左右的早熟少女
世界(せかい)に閉(と)じ込(こ)められて血飛沫(ちしぶき)をあちらこちら
se ka i ni to ji ko me ra re te chi shi bu ki wo a chi ra ko chi ra
被世界困頓住 血滴濺的四處都是
パンもケーキも何(なに)一(ひと)つ無(な)い
pa n mo ke e ki mo na ni hi to tsu na i
沒有任何麵包或蛋糕
地獄(じごく)に取(と)り残(のこ)されて 迷子(まいご)の子猫(キティ)
ji go ku ni to ri no ko sa re te ma i go no ki ti
被丟棄在地獄里 迷路的小貓(kitty)

絶体絶命(ぜったいぜつめい) 此処(ここ)は今(いま)何処(どこ)?
ze tta i ze tsu me i ko ko wa i ma do ko
窮途末路 眼下這是 在哪裡?
一寸(いっすん)先(さき)の闇(やみ)も光(ひかり)も 全部(ぜんぶ)纏(まと)めて飛(と)んでけ!
i ssu n sa ki no ya mi mo hi ka ri mo ze n bu ma to me te to n de ke
前途的黑暗與光明 全部飛走吧

「・・・飛(と)んでけ。」
to n de ke
「…飛出去吧。」

地図(ちず)が無(な)くたって、道(みち)が無(な)くたって、進(すす)めばいい。
chi zu ga na ku ta tte mi chi ga na ku ta tte su su me ba i i
即便沒有地圖 即便沒有路 只要前進就好
どうせいつか 幼(おさな)い夢(ゆめ)は 壊(こわ)れてしまうけど・・・
do u se i tsu ka o sa na i yu me wa ko wa re te shi ma u ke do
反正總有一天 幼時的美夢 要毀滅殆盡
先(さき)が無(な)くたって、届(とど)かなくたって、今(いま)はまだ叫(さけ)べばいい。
sa ki ga n ku ta tte to do ka na ku ta tte i ma wa ma do sa ke be ba i i
即便沒有前路 即便傳達不到 現在只要呼喊出來就好
絶(た)やさないわ 救難(きゅうなん)信号(しんごう)
ta ya sa na i wa kyu u na n shi n go u
絕不會中斷的 救險信號

「応答(おうとう)セヨ。
o u to u se yo
「快做出應答。
私(わたし)ハ独(ひと)リコノ身体(からだ)ニ
wa ta shi wa hi to ri ko no ka ra da ni
只要生命尚在
生命(いのち)アル限(かぎ)リハ
i no chi a ru ka gi ri wa
我獨身一人
強(つよ)ク強(つよ)ク未(ま)ダ見(み)ヌ未来(みらい)ヲ
tsu yo ku tsu yo ku ma da mi nu mi ra i wo
也要頑強地活著
生(い)キテヤルカラ。」
i ki te ya ru ka ra
去迎接尚未謀面的未來!」



(※原发布时间为2013-09-16 09:51,因被百度吞掉了所以重发一次)


(sm21755565)

评论
热度(2)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER