放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - アザレアの亡霊


アザレアの亡霊(ぼうれい) 

a za re a no bo u re i 
杜鹃的亡灵 

作詞:トーマ 
作曲:トーマ 
編曲:トーマ 
唄:初音ミク 
翻译:とあるXXのXXXX 

そう気高(けだか)く濁(にご)した廃都市(はいとし)みたいな 
so u ke da ka ku ni go shi ta ha i to shi mi ta i na 
像是仰視著這高貴又汙濁的廢棄都市一般的 
この鉄塔(てっとう)を仰(あお)いだ街(まち)が ボク自身(じしん)だった 
ko no te tto u wo a o i da ma chi ga bo ku ji shi n da tta 
鐵塔一樣的街道 便是我之所在 
潜(ひそ)める墓場(はかば)と 負(ま)け犬(いぬ)ベンデッタ
hi so me ru ha ka ba to ma ke i nu be n de tta
無息潛形的墓場和敗仗狗仇恨
その閑散(かんさん)な姿(すがた)に大停電(だいていでん)が降(ふ)った 
so no ka n sa n na su ga ta ni da i te i de n ga fu tta
在它展現那閑散的姿態之時 大停電降臨了

味気(あじけ)ないくらい価値(かち)もない舞台(ぶたい) きっと愛(あい)もないだろう 
a ji ke na i ku ra i ka chi mo na i bu ta i ki tto a i mo na i da ro u
乏味之極且毫無價值的舞臺 一定連愛也沒有吧 
半透明(はんとうめい)の蜃気楼(しんきろう) 白昼(はくちゅう)に腐(くさ)って 
ha n to u me i no shi n ki ro u ha ku chu u ni ku sa tte
半透明的蜃氣樓 在白日之下腐爛坍塌 
味気(あじけ)ないくらい誰(だれ)も泣(な)いてない だって情(じょう)もないだろう 
a ji ke na i ku ra i da re mo na i te na i da tte jo u mo na i da ro u
無聊透頂無人哭泣 所以說也了無情感對吧 
ずっと歌(うた)を歌(うた)っていよう 退屈(たいくつ)だろ 
zu tto u ta wo u ta tte i yo u ta i ku tsu da ro
很無聊的對吧?那就一直不停的歌唱吧

でもそんな殺風景(さっぷうけい)にキミはいた 
de mo so n na sa ppu u ke i ni ki mi wa i ta
但是如此煞風景地 有你存在

鈍色(にびいろ)の廻(まわ)り廻(まわ)る感情(かんじょう)は重(かさ)なり合(あ)った 
ni bi i ro no ma wa ri ma wa ru ka n jo u wa ka sa na ri a tta
巡回往復的深灰色感情 都變得沈重
この大都会(だいとかい)の愛(あい)と哀(あい)を熱(あつ)く絡(から)ませ 
ko no da i to ka i no a i to a i wo a tsu ku ka ra ma se
將這大都市中的愛和哀 濃烈的揉合纏繞
キミを守(まも)る街(まち)は光(ひかり)放(はな)った 
ki mi wo ma mo ru ma chi wa hi ka ri ha na tta
將你守護的街道 放出光芒
ほらドドメ色(いろ)の雨(あめ)が降(ふ)って視界(しかい)を塗(ぬ)り潰(つぶ)した 
ho ra do do me i ro no a me ga fu tte shi ka i wo nu ri tsu bu shi ta
看啊下起了桑棗色的雨呢 將視野全部塗滿了

愛(あい)も知(し)らないまま 汚(よご)れたまま 
a i mo shi ra na i ma ma yo go re ta ma ma
仍是對愛一無所知 仍是被玷汙渾濁

そう絞(しぼ)り上(あ)げては また吐(は)き出(だ)した 
so u shi bo ri a ge te wa ma ta ha ki da shi ta
被那般壓榨的是 再次吐出口來的
平(ひら)べったい言葉(ことば)は静寂(せいじゃく)を切(き)った 
hi ra be tta i ko to ba wa se i ja ku wo ki tta
平淡無奇的話語 劃破靜寂
奇(き)っ怪(かい)な街(まち)と 堕胎(だたい)、性(せい)、バルティーゴ 
ki kka i na ma chi to da ta i se i ba ru ti i go
怪奇的街和墮胎,性,及baltigo
その劣等(れっとう)を孕(はら)んだボクは恥辱(ちじょく)に浸(つ)かったまま 
so no re tto u wo ha ra n da bo ku wa chi jo ku ni tsu ka tta ma ma
孕育著這種劣等的我 仍是被恥辱浸泡著

そんな殺風景(さっぷうけい)にキミが送(おく)り込(こ)んだ幻想(げんそう) 
so n na sa ppu u ke i ni ki mi ga o ku ri ko n da ge n so u
這般煞風景的你 送入的幻想
照(て)り付(つ)ける閃光(せんこう) 眩(くら)んだ原風景(げんふうけい)に火(ひ)を灯(とも)せ 
te ri tsu ke ru se n ko u ku ra n da ge n fu u ke i ni hi wo to mo se
照來的閃光 使原本的風景 炫目明亮

今(いま)までの混(ま)ざり混(ま)ざる現象(げんしょう)は切先(きっさき)になった 
i ma ma de no ma za ri ma za ru ge n sho u wa ki ssa ki ni na tta
至今為止的混雜現象 已化作刀鋒
自己(じこ)防御(ぼうぎょ)に独占欲(どくせんよく)が淫(みだ)らに溶(と)けて 
ji ko bo u gyo ni do ku se n yo ku ga mi da ra ni to ke te
為了自我防禦 將獨占欲淫糜的溶化
火花(ひばな)散(ち)りネジ巻(ま)き 群衆(ぐんしゅう)を駆(か)けた 
hi ba na chi ri ne ji ma ki gu n shu u wo ka ke ta
散出火花的發條 將人們驅動
でも気付(きづ)かれはしないまま 捻(ひね)くれたボクさ 
de mo ki zu ka re wa shi na i ma ma hi ne ku re ta bo ku sa
但還是沒被註意到 已經改變了的我

愛(あい)も逆巻(さかま)くほど許(ゆる)されない 
a i mo sa ka ma ku ho do yu ru sa re na i
連愛也開始翻湧的程度 不能允許

歪(ゆが)みだす心(こころ)も こんな姿(すがた)ならキミも愛(あい)も崩(くず)れ去(さ)れば鎖(くさり)は解(ほど)かれるの? 
yu ga mi da su ko ko ro mo ko n na su ga ta na ra ki mi mo a i mo ku zu re sa re ba ku sa ri wa ho do ka re ru no
如果變得扭曲的心也是 這樣的姿態的話 如果你也是愛也是都崩壞掉的話 就能解開這枷鎖了嗎?
ガイドラインの夜光虫(やこうちゅう)に似(に)た街灯(がいとう) 誘(さそ)う月光(げっこう)列車(れっしゃ) 
ga i do ra i n no ya ko u chu u ni ni ta ga i to u sa so u ge kko u re ssha
被像指標螢火蟲一般的街燈 所引誘來的月光列車
湿(しめ)る世界(せかい)からキミ一人(ひとり)をはじき出(だ)せば誰(だれ)のものになるだろう 
shi me ru se ka i ka ra ki mi hi to ri wo ha ji ki da se ba da re no mo no ni na ru da ro u
若是這潮濕的世界之中 僅你一人脫出的話 那你將會成為誰的所有物呢 
皮肉(ひにく)に咲(さ)いた街(まち)で 
hi ni ku ni sa i ta ma chi de
在無法想像的盛開的街道

廻(まわ)り廻(まわ)る感情(かんじょう)は重(かさ)なり合(あ)った 
ma wa ri ma wa ru ka n jo u wa ka sa na ri a tta
巡回往復的感情 都變得沈重
この大都会(だいとかい)の愛(あい)と哀(あい)を熱(あつ)く絡(から)ませ 
ko no da i to ka i no a i to a i wo a tsu ku ka ra ma se
將這大都市中的愛和哀濃烈的揉合纏繞
キミを守(まも)る街(まち)は切(せつ)なく尖(とが)った 
ki mi wo ma mo ru ma chi wa se tsu na ku to ga tta
你守護的街道悲傷地變得尖銳
まるでボクは振(ふ)りかざす刃(やいば)で 
ma ru de bo ku wa fu ri ka za su ya i ba de
同我揮舞的那利刃完全一樣

「誰(だれ)か許(ゆる)してよ」って ただ 身勝手(みがって)な声(こえ)響(ひび)かせて 
da re ka yu ru shi te yo tte ta da mi ga tte na ko e hi bi ka se te
誰來寬恕一下啊 這麽說只是 身體自然地發出了聲音
助(たす)からない生命線(せいめいせん)だって仕方(しかた)がないって 
ta su ka ra na i se i me i se n da tte shi ka ta ga na i tte
因為是無法插手的生命線 我對此無可奈何
キミを守(まも)る街(まち)にキミはいなくて 
ki mi wo ma mo ru ma chi ni ki mi wa i na ku te
將你守護的街道上 卻沒有你的存在
それならボクはこの街(まち)の孤独(こどく)な亡霊(ぼうれい)だ 
so re na ra bo ku wa ko no ma chi no ko do ku na bo u re i da
這樣的話我就是這個街上的 孤獨的亡靈啊

愛(あい)も知(し)らないまま 生(い)き続(つづ)けよう
a i mo shi ra na i ma ma i ki tsu zu ke yo u
就這樣連愛也一無所知地 繼續生存下去吧


(sm19286279)

评论
热度(11)
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER